| Kom du for sent til bussen? |
Έ-α-ες -- -εω--ρεί-;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
É-h--e- -- --ōp-----o?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Kom du for sent til bussen?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
| Jeg har ventet på dig i en halv time. |
Σε π--ίμεν--μ-----ρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S--per-m-na mis- -ra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Jeg har ventet på dig i en halv time.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
| Har du ikke mobiltelefon med? |
Δεν-έχ-ις -ι-η-ό---ζί σ-υ;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n-é-h--s--in-t----zí-s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Har du ikke mobiltelefon med?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
| Næste gang skal du komme til tiden! |
Τ-ν-ε-όμ-ν- --ρά--α εί-αι -τ-ν---- --υ!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē----ó---ē -ho-á na e-s-- -tē- --a -ou!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Næste gang skal du komme til tiden!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
| Næste gang skal du tage en taxa! |
Τη- επ--ενη--ορά ---ε-τ-ξ-!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-n -p--e-ē p-o-á p-r----xí!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Næste gang skal du tage en taxa!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
| Næste gang skal du tage en paraply med! |
Την --όμ--- ---- πάρ- μ-ζί-σ-υ-μ-α ομπρ-λα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T---epóm--ē-p---á pár- ------ou---- om-rél-!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Næste gang skal du tage en paraply med!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
| I morgen har jeg fri. |
Αύ-ιο --- ----.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A--i--é-hō --pó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
I morgen har jeg fri.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
| Skal vi mødes i morgen? |
Θ---υν-ντηθ-ύ-- -ύρι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-a-sy--ntēt--úm---úri-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Skal vi mødes i morgen?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
| Jeg kan desværre ikke i morgen. |
Λ---μ--,--ύ-ι- δεν-μπ--ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
L------,-aú-io-den-m---ṓ.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Jeg kan desværre ikke i morgen.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
| Skal du lave noget i den her weekend? |
Έ-ει---α-ονίσ-ι----ι---α-αυτό--ο--αββ--ο-ύ-ιακ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éc-eis ka-o--s-i ---i gia aut- to-Sa-b---kýria--?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Skal du lave noget i den her weekend?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
| Eller har du allerede en aftale? |
Ή---πως έ-ει- --η-ραντ-βού-με-κά-οιον;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ --pō---ch-i- -----a--------e--áp-io-?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Eller har du allerede en aftale?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
| Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden. |
Πρ---ί-- -- συ-α--η-ο--- το Σ--β-τ-κ-ριακο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Pr-t-í-ō -a --n----thoúm- to -a--a-o--r-ako.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Jeg foreslår, at vi mødes i weekenden.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
| Skal vi tage på skovtur? |
Πάμε -ι---ι--ί-;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pá-- g---p--ní-?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Skal vi tage på skovtur?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
| Skal vi tage til stranden? |
Πάμ- σ--- πα--λία;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P-me st------alía?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Skal vi tage til stranden?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
| Skal vi tage op i bjergene? |
Πάμ------βο-νό;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
P-me s-o-b-un-?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Skal vi tage op i bjergene?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
| Jeg henter dig på kontoret. |
Θα-πε-----να-----άρω -πό-το γ-α-ε-ο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th---erásō----se p--- --- to gra---í-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Jeg henter dig på kontoret.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
| Jeg henter dig derhjemme. |
Θ--πε--σω να ---π-ρ--από -ο-σπ-τι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Th- -e-ás- na----p--- -pó -- ---t-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Jeg henter dig derhjemme.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
| Jeg henter dig ved busstoppestedet. |
Θ--πε-άσ--ν- σε -ά-- απ- τη--σ-άσ---ο--λ---ο-είο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
Tha---rásō-------p-r- a---t---s--s---ou--e-----eío-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Jeg henter dig ved busstoppestedet.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|