| Vær venlig og ring efter en taxa. |
Πα-α-α-ώ -αλ---ε --α τα--.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
P-r--a-ṓ----é----én--ta-í.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Vær venlig og ring efter en taxa.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
| Hvad koster det til stationen? |
Π-σο κ-στ-----η-δ-α-ρομή ---ρι-τ- σ--θ---τ-υ-τρέν-υ;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
P--- -o-t-z-- --dia---m---éch-i -----a-hmó -o--trénou?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Hvad koster det til stationen?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
| Hvad koster det til lufthavnen? |
Πόσ- -οστί--- η --α--ομ---έ-ρι-τ----ροδ-όμ-ο;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P--o-kos-íz-i ē---a--o-ḗ-m-c--- -o ----d--m--?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Hvad koster det til lufthavnen?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
| Ligeud, tak. |
Ευθ----π-----λ-.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
Eut--ía --ra---ṓ.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
Ligeud, tak.
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
| Til højre her, tak. |
Πα-ακα----δώ-----ά.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
Pa--k-lṓ -----e--á.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Til højre her, tak.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
| Til venstre ved hjørnet, tak. |
Π-ρακ-λώ εκ-ί-στ--γωνί-----στ-ρ-.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P---kalṓ-eke---t- gō-í- a-is-e-á.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Til venstre ved hjørnet, tak.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
| Jeg har travlt. |
Β--ζ---ι.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Biázo--i.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Jeg har travlt.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
| Jeg har tid. |
Έχ- χ--ν-.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Éc-- c-r-no.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
Jeg har tid.
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
| Vær venlig at køre langsommere. |
Π-ρακ-λ--πηγ-ίνετε-πι- α-γά.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Para--l- p----n--e-----argá.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Vær venlig at køre langsommere.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
| Vær venlig at stoppe her. |
Π--α-αλ- ---μα-ήσ---εδ-.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
P---kalṓ st---tḗ--e edṓ.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Vær venlig at stoppe her.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
| Vent lige et øjeblik. |
Π---κα-ώ πε-ι-έ---ε ένα λε---.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
Pa-a-a---------net- é------t-.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Vent lige et øjeblik.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
| Jeg er snart tilbage. |
Θ---υρί---α--σως.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
T-a--y--s---m-sōs.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Jeg er snart tilbage.
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
| Vær venlig at give mig en kvittering. |
Παρακαλ---ώστ--μου--ία από-ε-ξη.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Par----ṓ------ --- m---a---e-x-.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Vær venlig at give mig en kvittering.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
| Jeg har ingen småpenge. |
Δεν έχω-ψ-λ-.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
De- -c-ō -si-á.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Jeg har ingen småpenge.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
| Det stemmer, resten er til dig. |
Ε--ά--ε-----ξει, τ- -έστα δ--ά-σας.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
E----t--en----i,--- ré--a dik--s-s.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Det stemmer, resten er til dig.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
| Kør mig til den her adresse. |
Π-----ε----ε-σ--α-τ- τη διεύ-----.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pēg---e-------- aut---ē-d-----y--ē.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Kør mig til den her adresse.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
| Kør mig til mit hotel. |
Π---ί--τ- -ε --- -εν-δο-ε-ο μο-.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
P-gaín--é--e ----xe-od-ch--- mo-.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Kør mig til mit hotel.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
| Kør mig til stranden. |
Πη-α----έ--- -τ-ν---ρ-λ--.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
Pēg---e-- me-st-n-par---a.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
Kør mig til stranden.
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|