| Er det toget til Berlin? |
Αυτ--ε---ι-το-τ-έ-- γι- -ερ-λίν-;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Au-ó--í--i--o-tré-o gi- -er---no?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
Er det toget til Berlin?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
|
| Hvornår går toget? |
Π-----ναχ-ρ-ί το-τ-έ-ο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
P-t- an-c--reí----tr--o?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
|
Hvornår går toget?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Póte anachōreí to tréno?
|
| Hvornår ankommer toget til Berlin? |
Π-τε φτ-ν-ι το -ρέ-ο--το--ε--λ-νο;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
P--e -ht--e- -o -ré-o-s-o-------no?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
Hvornår ankommer toget til Berlin?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
|
| Undskyld, må jeg komme forbi? |
Με σ-γχω-ε---, -π--ώ--α περά--;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
M- s-n-h----te- m--r--n---erás-?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
Undskyld, må jeg komme forbi?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
|
| Jeg tror, det er min plads. |
Νομίζ--π-ς--υ-ή-εί-α--- --σ- -ο-.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
No---- --s ---ḗ eí--i-ē t-é---mo-.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
Jeg tror, det er min plads.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
|
| Jeg tror, du sidder på min plads. |
Ν----ω-------θ---ε -τη- -έ-η-μ-υ.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
No-í-- p-s kát--ste s-ē- -h-s- --u.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
Jeg tror, du sidder på min plads.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
|
| Hvor er sovevognen? |
Πού -ίναι-- --ινάμ-ξα;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
P----ínai ē klinám--a?
P__ e____ ē k_________
P-ú e-n-i ē k-i-á-a-a-
----------------------
Poú eínai ē klinámaxa?
|
Hvor er sovevognen?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Poú eínai ē klinámaxa?
|
| Sovevognen er i den bagerste del af toget. |
Η κλι-ά-αξ- -ί--ι-σ---π-σ------ς τ-υ---έ--υ.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Ē-kl-n-max- --na- -to ---ō-m-ro- -------no-.
Ē k________ e____ s__ p___ m____ t__ t______
Ē k-i-á-a-a e-n-i s-o p-s- m-r-s t-u t-é-o-.
--------------------------------------------
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
Sovevognen er i den bagerste del af toget.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
|
| Og hvor er spisevognen? – I den forreste del. |
Κα---ο-----αι-το-----α---ιο το- τ-έ---;-–-Σ-ο -π----ι-ό--έρ-ς.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
K-----ú--í-ai-----s-i-tóri---ou -r-n-u?-– S-o -pro-tinó---ro-.
K__ p__ e____ t_ e_________ t__ t______ – S__ m________ m_____
K-i p-ú e-n-i t- e-t-a-ó-i- t-u t-é-o-? – S-o m-r-s-i-ó m-r-s-
--------------------------------------------------------------
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
Og hvor er spisevognen? – I den forreste del.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
|
| Må jeg sove nederst? |
Μπορ- -α-κ----θ- ----;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
Mp--ṓ--- k-imē-hṓ-k-tō?
M____ n_ k_______ k____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- k-t-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
Må jeg sove nederst?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Mporṓ na koimēthṓ kátō?
|
| Må jeg sove i midten? |
Μ-ορ- -- κο---θ---τ-ν--έσ-;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
M-o---n--ko-m--hṓ st-- m-sē?
M____ n_ k_______ s___ m____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- s-ē- m-s-?
----------------------------
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
Må jeg sove i midten?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
|
| Må jeg sove øverst? |
Μπορώ ---κο-μηθώ---ν-;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
Mp--ṓ--a -oi----- pánō?
M____ n_ k_______ p____
M-o-ṓ n- k-i-ē-h- p-n-?
-----------------------
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
Må jeg sove øverst?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Mporṓ na koimēthṓ pánō?
|
| Hvornår er vi ved grænsen? |
Πότε-φ---ουμε-σ-- ---ο-α;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Pót----t----m--sta-s-n-ra?
P___ p________ s__ s______
P-t- p-t-n-u-e s-a s-n-r-?
--------------------------
Póte phtánoume sta sýnora?
|
Hvornår er vi ved grænsen?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Póte phtánoume sta sýnora?
|
| Hvor længe varer turen til Berlin? |
Πόσ- δ-αρ----τ--τα--δι---χ-ι--ο-Βε--λ-νο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
P--- -ia-k-í -- --xídi -é---i ---Ber--í-o?
P___ d______ t_ t_____ m_____ t_ B________
P-s- d-a-k-í t- t-x-d- m-c-r- t- B-r-l-n-?
------------------------------------------
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
Hvor længe varer turen til Berlin?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
|
| Er toget forsinket? |
Το τρέ----χει--αθ-σ-έ-ηση;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
To tréno éche--k-t--st-rē-ē?
T_ t____ é____ k____________
T- t-é-o é-h-i k-t-y-t-r-s-?
----------------------------
To tréno échei kathystérēsē?
|
Er toget forsinket?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
To tréno échei kathystérēsē?
|
| Har du noget at læse i? |
Έχ-τε----ι -α-διαβάσ-τ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
É--e-- -át- -- -ia----te?
É_____ k___ n_ d_________
É-h-t- k-t- n- d-a-á-e-e-
-------------------------
Échete káti na diabásete?
|
Har du noget at læse i?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Échete káti na diabásete?
|
| Kan man få noget at spise og drikke her? |
Μ---εί -α------α ---ι --- ν- πι-ι--ά-- --ώ;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
M--r-- k-n----n---há-i---i -a----i-k-ti ed-?
M_____ k_____ n_ p____ k__ n_ p___ k___ e___
M-o-e- k-n-í- n- p-á-i k-i n- p-e- k-t- e-ṓ-
--------------------------------------------
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
Kan man få noget at spise og drikke her?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
|
| Vil du være så venlig at vække mig klokken 7? |
Μ--ξ-π--τ--σα- --ρα---ώ στι- --00;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
M-----n--e s-s pa-ak-lṓ--t-- 7:--?
M_ x______ s__ p_______ s___ 7____
M- x-p-á-e s-s p-r-k-l- s-i- 7-0-?
----------------------------------
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|
Vil du være så venlig at vække mig klokken 7?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?
|