Hvor kommer du fra?
Α-ό---ύ--ί---;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó --- -----?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Hvor kommer du fra?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
Fra Basel.
Από-τη Β----εί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap---ē B-s--e--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Fra Basel.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
Basel ligger i Schweiz.
Η -ασιλε-- β-ίσκετα- στη- -λ--τ-α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē--a-i---a -rís-e----s-ē- -lbetí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Basel ligger i Schweiz.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
Να σ-ς---στ----τ-- κύριο M---er;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- sa- -y----- --- --ri--M-l-e-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Han er udlænding.
Εί--ι α-----πός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eí-----llodap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Han er udlænding.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
Han taler flere sprog.
Μ--άε---ο-λ---γ-ώ-σ--.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Mi-áe--p--lé- --ṓs---.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Han taler flere sprog.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
Er du her for første gang?
Έ--ε--- πρώτη φ----εδ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É-c-e--- ---t--p--rá --ṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Er du her for første gang?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Nej, jeg var her også sidste år.
Ό-ι---μ-----κ-- π-ρ--ι ε--.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc--,--mou-- --i--é---i-e-ṓ.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Nej, jeg var her også sidste år.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Men kun i en uge.
Αλλά -ό------ --α-β--μάδα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Al-á-móno gia m---bdo----.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
Men kun i en uge.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
Hvad synes du om stedet?
Πώς--α--φαίν-τα- η χώ-- --ς;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P---s-s p--í------ē ch-r----s?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Hvad synes du om stedet?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Godt. Folk er rare.
Πο-ύ -ρ---- Ο- -ν--ω--ι-είναι πο-ύ ---παθ-ί-.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-lý ōr-ía.-Oi --thrō--i eínai po-ý-sym-at--í-.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Godt. Folk er rare.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Og landskabet synes jeg også godt om.
Κ-ι--ο -οπ-- μο- α-έ--ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Kai ---t-pío--ou ar-s-i.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
Og landskabet synes jeg også godt om.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
Hvad arbejder du som?
Τ- δου-ε-- κά--τε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti dou-ei--k-n-t-?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Hvad arbejder du som?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Jeg er oversætter.
Είμαι --τ---α-τή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E--ai -etaph-a--ḗ-.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
Jeg er oversætter.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
Jeg oversætter bøger.
Μ-ταφρ--------ία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M--ap----- ----ía.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
Jeg oversætter bøger.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
Er du her alene?
Είσ---μό-ος --μ--η -δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eíst--mó-os---mó-----ṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
Er du her alene?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
Nej, min kone / min mand er her også.
Όχ-----γ------ --υ / --ά-τ--- μο--εί-αι-επίση--εδώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó--i, - -----ka -o- --- á----- m-- e-n-i e-í--s -d-.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Nej, min kone / min mand er her også.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Og der er mine to børn.
Κα--εκ-ί-εί--ι -- -ύο---υ-π--δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i -keí e-n-i -- -ý- mou p-i---.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
Og der er mine to børn.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.