Hvor kommer du fra? |
Α-ό--ο- --σ--;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap--p-ú---s-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Hvor kommer du fra?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
Fra Basel. |
Α-- τη-Βασι-εί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
A-- tē-B-------.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Fra Basel.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
Basel ligger i Schweiz. |
Η -α--λ-ία ---σ--τα---τ---Ε-βετία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē ----l-í- -----e-ai-st-n-Elb-tí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Basel ligger i Schweiz.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
Ν- σα- συ---σ- τον------ -üll-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- sas s-st--- --n-k---o-Mü--er?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Han er udlænding. |
Εί--ι ---ο-από-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E-n---al---a--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Han er udlænding.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
Han taler flere sprog. |
Μιλάει --λλές--λ-σ-ε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Mi--e-----------ṓsses.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
Han taler flere sprog.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
Er du her for første gang? |
Έρ--στε-π---η --ρά-εδ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É--he--- -rṓtē-p-or--e--?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Er du her for første gang?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Nej, jeg var her også sidste år. |
Όχ-,--μο--α --ι --ρ-σι-εδ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc----ḗmouna -ai p---s- -d-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Men kun i en uge. |
Αλλ--μόν- -ι- μία-β-ο--δα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Allá----- g---mía b-omáda.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Men kun i en uge.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Hvad synes du om stedet? |
Πώς--ας-φ-ίν-τα- --χώ-α μ--;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-s sa- -haí-e----- -h-ra-m-s?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Hvad synes du om stedet?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Godt. Folk er rare. |
Π--ύ ωρ--α. -ι--ν---πο- ----- -ο-ύ----παθε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-lý---a-a- Oi ----r-po- -ínai-p-----ymp---eí-.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
Godt. Folk er rare.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
Og landskabet synes jeg også godt om. |
Και -ο----ί- μου α-έ-ε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K---t---o--- ----aré--i.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
Hvad arbejder du som? |
Τι δ-υ-ε-ά-κάν-τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T---o-l--á káne-e?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
Hvad arbejder du som?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
Jeg er oversætter. |
Είμαι-με-αφ-α--ή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E---i---t--h------.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
Jeg er oversætter.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
Jeg oversætter bøger. |
Μ----ρ--ω β-βλ-α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Me-a--rá-ō-b-bl-a.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
Jeg oversætter bøger.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
Er du her alene? |
Εί-τ- μ--------ό-- --ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-ste----o----mó-ē---ṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Er du her alene?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Nej, min kone / min mand er her også. |
Ό-ι, - -υνα-κ- ----/ --ά----- μο-----αι -πίσ-ς εδ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Óch-,-- -yn---a -ou-- o--n-r----o- -í----epís-- e-ṓ.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
Og der er mine to børn. |
Κ-ι εκε- -ίναι τα δ-ο--ου----δ--.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka- -k-í------ ta--ý- -ou pa--iá.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
Og der er mine to børn.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|