Littafin jumla

ha Past tense 2   »   el Παρελθοντικός χρόνος 2

82 [tamanin da biyu]

Past tense 2

Past tense 2

82 [ογδόντα δύο]

82 [ogdónta dýo]

Παρελθοντικός χρόνος 2

[Parelthontikós chrónos 2]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
Dole ne ku kira motar asibiti? Χρ--ά--η-ε--α καλέ------σ-ενοφ---; Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- α-θ-ν-φ-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; 0
Chre-ástēke n- --l--e-s -s-h-n-ph-ro? Chreiástēke na kaléseis asthenophóro? C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- a-t-e-o-h-r-? ------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
Dole ne ka kira likita? Χρ-ιά-τη-ε -α ----σε---τ-ν-γι-τρ-; Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν γ-α-ρ-; ---------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; 0
Chr--á-tēk--------és--s---n--ia---? Chreiástēke na kaléseis ton giatró? C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n g-a-r-? ----------------------------------- Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
Dole ne ka kira yan sanda? Χρειάσ-ηκε -α κ-λέ-εις-την-αστ-νομ--; Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; Χ-ε-ά-τ-κ- ν- κ-λ-σ-ι- τ-ν α-τ-ν-μ-α- ------------------------------------- Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; 0
Ch--iástēke----kal-s--- t-n as-y-----? Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía? C-r-i-s-ē-e n- k-l-s-i- t-n a-t-n-m-a- -------------------------------------- Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
kana da lambar waya Ina da su kawai. Έ-ετε -ο------ρ---Μ-λ-ς-τώ----ο----α. Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. Έ-ε-ε τ- ν-ύ-ε-ο- Μ-λ-ς τ-ρ- τ- ε-χ-. ------------------------------------- Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. 0
É----- -o no--e-o? -ó--s --ra--o---cha. Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha. É-h-t- t- n-ú-e-o- M-l-s t-r- t- e-c-a- --------------------------------------- Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
Kuna da adireshin? Ina da su kawai. Έ---- τ- -ιε-θυ-σ-; Μόλι- τ----τ----ίχ-. Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. Έ-ε-ε τ- δ-ε-θ-ν-η- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ---------------------------------------- Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. 0
É-he-- tē-di---hy--ē---ól---tṓra--ēn eí---. Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha. É-h-t- t- d-e-t-y-s-? M-l-s t-r- t-n e-c-a- ------------------------------------------- Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. Έ-ε-ε -------τη--η---ό-ης----λ----ώρα---- -ί-α. Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. Έ-ε-ε τ-ν χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς- Μ-λ-ς τ-ρ- τ-ν ε-χ-. ----------------------------------------------- Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. 0
Éch-t- t---c---t- -ēs p-lēs? ---i-----a t-- ---h-. Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha. É-h-t- t-n c-á-t- t-s p-l-s- M-l-s t-r- t-n e-c-a- -------------------------------------------------- Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha.
Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. Ήρθ---τ-ν ώρα του- --ν--π-ρ-σε-ν----θει--την-ώ---του. Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. Ή-θ- σ-η- ώ-α τ-υ- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- έ-θ-ι σ-η- ώ-α τ-υ- ----------------------------------------------------- Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. 0
Ḗrthe-stēn--ra tou---e- m-ó---e--- ---he-----n-ṓ-a-t--. Ḗrthe stēn ṓra tou? Den mpórese na érthei stēn ṓra tou. Ḗ-t-e s-ē- ṓ-a t-u- D-n m-ó-e-e n- é-t-e- s-ē- ṓ-a t-u- ------------------------------------------------------- Ḗrthe stēn ṓra tou? Den mpórese na érthei stēn ṓra tou.
Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. Β--κε το--δρ-μο; --ν μ-όρε-- -- -ρ-ι -ον -ρόμ-. Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. Β-ή-ε τ-ν δ-ό-ο- Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- β-ε- τ-ν δ-ό-ο- ----------------------------------------------- Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. 0
Brḗ-e -o- dr---?--e--mp--e-- ---b-e---on -róm-. Brḗke ton drómo? Den mpórese na brei ton drómo. B-ḗ-e t-n d-ó-o- D-n m-ó-e-e n- b-e- t-n d-ó-o- ----------------------------------------------- Brḗke ton drómo? Den mpórese na brei ton drómo.
ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. Σ- ---άλ-β-;-Δ-ν-μπ-ρε-ε--- μ---α--λ--ε-. Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. Σ- κ-τ-λ-β-; Δ-ν μ-ό-ε-ε ν- μ- κ-τ-λ-β-ι- ----------------------------------------- Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. 0
S- katá--b-? D-n -p-res- -a m- kat-lá---. Se katálabe? Den mpórese na me katalábei. S- k-t-l-b-? D-n m-ó-e-e n- m- k-t-l-b-i- ----------------------------------------- Se katálabe? Den mpórese na me katalábei.
Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? Για-ί---ν --ό-εσ-ς--α--ρθ----στη---ρα σου; Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- έ-θ-ι- σ-η- ώ-α σ-υ- ------------------------------------------ Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; 0
G---í de- m----ses -a--rth-is-s-ē--ṓr-----? Giatí den mpóreses na értheis stēn ṓra sou? G-a-í d-n m-ó-e-e- n- é-t-e-s s-ē- ṓ-a s-u- ------------------------------------------- Giatí den mpóreses na értheis stēn ṓra sou?
Me ya sa kuka kasa gano hanya? Γ-α-ί δ-----ό----- ---βρ-ις ----δρόμο; Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- β-ε-ς τ-ν δ-ό-ο- -------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; 0
Gi-t---en-mp--e-es na-br--s ton-drómo? Giatí den mpóreses na breis ton drómo? G-a-í d-n m-ó-e-e- n- b-e-s t-n d-ó-o- -------------------------------------- Giatí den mpóreses na breis ton drómo?
Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? Για-- δ-ν μ-όρε--- -α-τον -ατ--άβεις; Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; Γ-α-ί δ-ν μ-ό-ε-ε- ν- τ-ν κ-τ-λ-β-ι-; ------------------------------------- Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; 0
Gi-tí-de--mpó--ses ---to- k----ábei-? Giatí den mpóreses na ton katalábeis? G-a-í d-n m-ó-e-e- n- t-n k-t-l-b-i-? ------------------------------------- Giatí den mpóreses na ton katalábeis?
Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. Δεν μπόρ--- -----μα-----ν-ώρ- μου -πε----δε----ήρ-- -εωφο-εί-. Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. Δ-ν μ-ό-ε-α ν- ε-μ-ι σ-η- ώ-α μ-υ ε-ε-δ- δ-ν υ-ή-χ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. 0
D-n mp-re-a--a-e-ma----ē------m---epei----e--ypḗ---- l--ph---í-. Den mpóresa na eímai stēn ṓra mou epeidḗ den ypḗrche leōphoreío. D-n m-ó-e-a n- e-m-i s-ē- ṓ-a m-u e-e-d- d-n y-ḗ-c-e l-ō-h-r-í-. ---------------------------------------------------------------- Den mpóresa na eímai stēn ṓra mou epeidḗ den ypḗrche leōphoreío.
Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. Δ---μ---ε-- ν--βρω-----ρ--- ε-ε--ή δ-ν-είχ---ά---. Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. Δ-ν μ-ό-ε-α ν- β-ω τ- δ-ό-ο ε-ε-δ- δ-ν ε-χ- χ-ρ-η- -------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. 0
D-n ---re-- na brō ---dróm- epe--- d-- eí--a --á---. Den mpóresa na brō to drómo epeidḗ den eícha chártē. D-n m-ó-e-a n- b-ō t- d-ó-o e-e-d- d-n e-c-a c-á-t-. ---------------------------------------------------- Den mpóresa na brō to drómo epeidḗ den eícha chártē.
Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. Δ----πό-εσ------ον κ----άβω-ε----ή-- μου---- -τα----λύ--υνατ-. Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. Δ-ν μ-ό-ε-α ν- τ-ν κ-τ-λ-β- ε-ε-δ- η μ-υ-ι-ή ή-α- π-λ- δ-ν-τ-. -------------------------------------------------------------- Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. 0
D-- m-óre-- na -----atal--- -peidḗ-ē-mo-sik- ḗ--n ---ý ------. Den mpóresa na ton katalábō epeidḗ ē mousikḗ ḗtan polý dynatá. D-n m-ó-e-a n- t-n k-t-l-b- e-e-d- ē m-u-i-ḗ ḗ-a- p-l- d-n-t-. -------------------------------------------------------------- Den mpóresa na ton katalábō epeidḗ ē mousikḗ ḗtan polý dynatá.
Dole na dauki taksi. Έ-ρ-πε -α π-ρω-τ-ξί. Έπρεπε να πάρω ταξί. Έ-ρ-π- ν- π-ρ- τ-ξ-. -------------------- Έπρεπε να πάρω ταξί. 0
É--ep- na-pár- tax-. Éprepe na párō taxí. É-r-p- n- p-r- t-x-. -------------------- Éprepe na párō taxí.
Dole ne in sayi taswirar birni. Έ-ρεπ- -α -γ-ρ--ω-χ----. Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. Έ-ρ-π- ν- α-ο-ά-ω χ-ρ-η- ------------------------ Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. 0
É----e -a -g-rá-ō ------. Éprepe na agorásō chártē. É-r-p- n- a-o-á-ō c-á-t-. ------------------------- Éprepe na agorásō chártē.
Dole na kashe rediyon. Έ-ρεπ- ν- κλε-σω-το-ρ-δ-ο. Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. Έ-ρ-π- ν- κ-ε-σ- τ- ρ-δ-ο- -------------------------- Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. 0
É-r--- -- kl-ís--to-r--io. Éprepe na kleísō to rádio. É-r-p- n- k-e-s- t- r-d-o- -------------------------- Éprepe na kleísō to rádio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -