Littafin jumla

ha Feelings   »   el Συναισθήματα

56 [hamsin shida]

Feelings

Feelings

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

[Synaisthḗmata]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
ji kamar Έχ- -ρ-ξη. Έχω όρεξη. Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É--ō-ó-ex-. Échō órexē. É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Muna jin haka. Έ--υμ---ρε--. Έχουμε όρεξη. Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É--o--e---ex-. Échoume órexē. É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Ba mu so. Δ-ν--χ-υ---όρεξ-. Δεν έχουμε όρεξη. Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
De- é-h-u-- ó---ē. Den échoume órexē. D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
a ji tsoro Φ--ά--ι Φοβάμαι Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-o-ám-i Phobámai P-o-á-a- -------- Phobámai
Ina tsoro. Φο-άμ--. Φοβάμαι. Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P-o--m-i. Phobámai. P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Bana tsoro. Δεν--ο-άμ-ι. Δεν φοβάμαι. Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
Den -h-bám-i. Den phobámai. D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
samun lokaci Έ---χρ--ο Έχω χρόνο Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Échō-ch-óno Échō chróno É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Yana da lokaci. (-υ--ς) Έ-ε- χρ---. (Αυτός) Έχει χρόνο. (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(---ós- -c--i -hr--o. (Autós) Échei chróno. (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Ba shi da lokaci. (Αυ-ός) Δ-- -χ-ι χρ--ο. (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(---ós- -e---ch-i chr--o. (Autós) Den échei chróno. (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
da gundura Β--ι-μ-ι Βαριέμαι Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
Ba-i---i Bariémai B-r-é-a- -------- Bariémai
Ta gundura. (---ή- -αρ---α-. (Αυτή) Βαριέται. (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(Au--) B-riéta-. (Autḗ) Bariétai. (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Ba ta gundura. (----) -ε-β---έ--ι. (Αυτή) Δε βαριέται. (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(-ut---De-ba---tai. (Autḗ) De bariétai. (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
ji yunwa Π----ω Πεινάω Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P--náō Peináō P-i-á- ------ Peináō
Kuna jin yunwa? Πει-ά-ε; Πεινάτε; Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-i-á-e? Peináte? P-i-á-e- -------- Peináte?
Ba ka jin yunwa? Δε- ---ν--ε; Δεν πεινάτε; Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
De--p--n--e? Den peináte? D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
ji ƙishirwa Δι--ω Διψάω Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D-psáō Dipsáō D-p-á- ------ Dipsáō
Suna jin ƙishirwa. Δ-ψάνε. Διψάνε. Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D---á-e. Dipsáne. D-p-á-e- -------- Dipsáne.
Ba ku da ƙishirwa. Δ-ν--ιψ-ν-. Δεν διψάνε. Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
Den -ip-án-. Den dipsáne. D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -