Littafin jumla

ha Adjectives 2   »   el Επίθετα 2

79 [sabain da tara]

Adjectives 2

Adjectives 2

79 [εβδομήντα εννέα]

79 [ebdomḗnta ennéa]

Επίθετα 2

[Epítheta 2]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
Ina sanye da riga shudi Φορά--έ-α-μπλε--ό--μ-. Φοράω ένα μπλε φόρεμα. Φ-ρ-ω έ-α μ-λ- φ-ρ-μ-. ---------------------- Φοράω ένα μπλε φόρεμα. 0
P----- én- ---e --ó-em-. Phoráō éna mple phórema. P-o-á- é-a m-l- p-ó-e-a- ------------------------ Phoráō éna mple phórema.
Ina sanye da jar riga. Φοράω--να--όκκ-ν- ---εμ-. Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. Φ-ρ-ω έ-α κ-κ-ι-ο φ-ρ-μ-. ------------------------- Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. 0
P---áō---a kó-ki-o-ph-r--a. Phoráō éna kókkino phórema. P-o-á- é-a k-k-i-o p-ó-e-a- --------------------------- Phoráō éna kókkino phórema.
Ina sanye da rigar kore. Φ-----ένα-π---ι-ο----ε--. Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. Φ-ρ-ω έ-α π-ά-ι-ο φ-ρ-μ-. ------------------------- Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. 0
P---á- é-- -r--i-- ph--ema. Phoráō éna prásino phórema. P-o-á- é-a p-á-i-o p-ó-e-a- --------------------------- Phoráō éna prásino phórema.
Ina siyan bakar jaka. Αγορ--ω --α ------τ-ά-τ-. Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. Α-ο-ά-ω μ-α μ-ύ-η τ-ά-τ-. ------------------------- Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. 0
A-o-ázō mí---aú-ē t-ánt-. Agorázō mía maúrē tsánta. A-o-á-ō m-a m-ú-ē t-á-t-. ------------------------- Agorázō mía maúrē tsánta.
Ina siyan jakar launin ruwan kasa. Αγ-ρ-----ί- καφέ-------. Αγοράζω μία καφέ τσάντα. Α-ο-ά-ω μ-α κ-φ- τ-ά-τ-. ------------------------ Αγοράζω μία καφέ τσάντα. 0
A-orá-ō mí--ka-hé--s-nta. Agorázō mía kaphé tsánta. A-o-á-ō m-a k-p-é t-á-t-. ------------------------- Agorázō mía kaphé tsánta.
Ina siyan farar jaka. Α---ά-- μί- λε--ή τσάν-α. Αγοράζω μία λευκή τσάντα. Α-ο-ά-ω μ-α λ-υ-ή τ-ά-τ-. ------------------------- Αγοράζω μία λευκή τσάντα. 0
A-or-z- -í- --uk---s-nt-. Agorázō mía leukḗ tsánta. A-o-á-ō m-a l-u-ḗ t-á-t-. ------------------------- Agorázō mía leukḗ tsánta.
Ina bukatan sabuwar mota Χρ-ι-----ι έν- και-ο-ρ-ιο---το----το. Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α κ-ι-ο-ρ-ι- α-τ-κ-ν-τ-. ------------------------------------- Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. 0
Ch-----omai--na-kainoú-------t--ín-t-. Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto. C-r-i-z-m-i é-a k-i-o-r-i- a-t-k-n-t-. -------------------------------------- Chreiázomai éna kainoúrgio autokínēto.
Ina bukatan mota mai sauri Χ-ε---ο-α----α----γο-ο αυ-ο----το. Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α γ-ή-ο-ο α-τ-κ-ν-τ-. ---------------------------------- Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. 0
C-r-iá-om-- éna -rḗ-o----ut--ín---. Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto. C-r-i-z-m-i é-a g-ḗ-o-o a-t-k-n-t-. ----------------------------------- Chreiázomai éna grḗgoro autokínēto.
Ina bukatan mota mai dadi Χ-ε-ά-ο-αι -να -ν--------------. Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. Χ-ε-ά-ο-α- έ-α ά-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-. -------------------------------- Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. 0
C--e-ázom-i é-a-án--o --tok-n-to. Chreiázomai éna áneto autokínēto. C-r-i-z-m-i é-a á-e-o a-t-k-n-t-. --------------------------------- Chreiázomai éna áneto autokínēto.
Wata tsohuwa tana zaune a can. Εκεί π--ω------ μ-α --γάλη-γ---ί--. Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. Ε-ε- π-ν- μ-ν-ι μ-α μ-γ-λ- γ-ν-ί-α- ----------------------------------- Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. 0
Ek-í -ánō mén-i -ía--eg-----y-aí-a. Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka. E-e- p-n- m-n-i m-a m-g-l- g-n-í-a- ----------------------------------- Ekeí pánō ménei mía megálē gynaíka.
Wata mace mai kiba tana zaune a can. Ε-εί π-ν--μ--ε---ία χον--ή----αί--. Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. Ε-ε- π-ν- μ-ν-ι μ-α χ-ν-ρ- γ-ν-ί-α- ----------------------------------- Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. 0
Ek-- --n- m-n-i m-a c------ gyn-í-a. Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka. E-e- p-n- m-n-i m-a c-o-t-ḗ g-n-í-a- ------------------------------------ Ekeí pánō ménei mía chontrḗ gynaíka.
Wata mace mai son sani tana zaune a can. Εκεί κ--- μ---- --α πε-ί-ρ------α-κ-. Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. Ε-ε- κ-τ- μ-ν-ι μ-α π-ρ-ε-γ- γ-ν-ί-α- ------------------------------------- Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. 0
E--í-k----m-n-i m-a --ríer-ē-gy--íka. Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka. E-e- k-t- m-n-i m-a p-r-e-g- g-n-í-a- ------------------------------------- Ekeí kátō ménei mía períergē gynaíka.
Baƙinmu mutane ne masu kyau. Οι-κ-λε-μένοι --- ήτα- συ------ικοί-άνθρωπ--. Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- σ-μ-α-η-ι-ο- ά-θ-ω-ο-. --------------------------------------------- Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. 0
Oi---------oi --s-ḗt------pa-----ko--án--r--o-. Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi. O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- s-m-a-h-t-k-í á-t-r-p-i- ----------------------------------------------- Oi kalesménoi mas ḗtan sympathētikoí ánthrōpoi.
Baƙinmu mutane ne masu ladabi. Ο- καλ-σμέ--ι -ας -τα- -υγ-νι--- άν--ω---. Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- ε-γ-ν-κ-ί ά-θ-ω-ο-. ------------------------------------------ Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. 0
O---al--m-n-i-m-s---a- --g-nik-------r---i. Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi. O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-g-n-k-í á-t-r-p-i- ------------------------------------------- Oi kalesménoi mas ḗtan eugenikoí ánthrōpoi.
Baƙinmu sun kasance mutane masu ban shaawa. Ο----λε-μ-ν---μας--τ-ν -ν---φέρον-ε--ά--ρ--ο-. Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. Ο- κ-λ-σ-έ-ο- μ-ς ή-α- ε-δ-α-έ-ο-τ-ς ά-θ-ω-ο-. ---------------------------------------------- Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. 0
Oi-k--e--é-o--m----t----ndiap-é--n-e--á-t---poi. Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi. O- k-l-s-é-o- m-s ḗ-a- e-d-a-h-r-n-e- á-t-r-p-i- ------------------------------------------------ Oi kalesménoi mas ḗtan endiaphérontes ánthrōpoi.
Ina son yara Έχ----α--τ- π-ι-ι-. Έχω αγαπητά παιδιά. Έ-ω α-α-η-ά π-ι-ι-. ------------------- Έχω αγαπητά παιδιά. 0
Éc-ō-agap--á --i---. Échō agapētá paidiá. É-h- a-a-ē-á p-i-i-. -------------------- Échō agapētá paidiá.
Amma makwabta suna da yaya na banza. Ο- γ-ί---------ς--χ-υ- αυθ-δη---ιδιά. Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. Ο- γ-ί-ο-ε- ό-ω- έ-ο-ν α-θ-δ- π-ι-ι-. ------------------------------------- Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. 0
Oi-----o-e- ó---------n ---h-d----i---. Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá. O- g-í-o-e- ó-ō- é-h-u- a-t-á-ē p-i-i-. --------------------------------------- Oi geítones ómōs échoun authádē paidiá.
Shin yaranku suna da kyau? Τ- --------ας ---αι ---ν--α; Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; Τ- π-ι-ι- σ-ς ε-ν-ι φ-ό-ι-α- ---------------------------- Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; 0
Ta-pa-d----as -í----------ma? Ta paidiá sas eínai phrónima? T- p-i-i- s-s e-n-i p-r-n-m-? ----------------------------- Ta paidiá sas eínai phrónima?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -