Ina gidan fetur mafi kusa?
Π-ύ ---α- το πλη-ι-στ-----ενζι-άδ-κ-;
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
Poú--ína------l-si---ero--e-z-ná----?
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Ina gidan fetur mafi kusa?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
Ina da fanca.
Έ-----λ-σ-ι-ο.
Έπαθα λάστιχο.
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Ép-th- l--t-c-o.
Épatha lásticho.
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
Ina da fanca.
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
Za a iya canza dabaran?
Μπορ-ίτ- να α-λ-ξ------ λ-σ-ιχ-;
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
Mp----t---a al---ete -o l-s-i--o?
Mporeíte na alláxete to lásticho?
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
Za a iya canza dabaran?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
Ina bukatan lita na diesel kadan.
Χρ-ιάζ-μ---ένα-δυο -ίτ-α ν-----.
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
C----ázo-a--én--d-o lí-r-----z-l.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Ina bukatan lita na diesel kadan.
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
Ina gamawa.
Έμε--α -πό---ν-ί-η.
Έμεινα από βενζίνη.
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
É------a-ó-be----ē.
Émeina apó benzínē.
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
Ina gamawa.
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
Kuna da kwandon shara?
Έ-ε-ε εφε-ρ--ό---ι-όνι -ια βεν---η;
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
Échete--ph-dr--- m--t--i---a-b-nz---?
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
Kuna da kwandon shara?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
A ina zan iya yin kira?
Πο- μ-ο-ώ--α----ω -ν- τ-λε-ώ-ημα;
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P---m-o-ṓ na--á---é-a-tē---h--ē-a?
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
A ina zan iya yin kira?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Ina bukatan sabis na ja
Χ--ι-ζ---ι --ική -οή--ια.
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
C--e-áz------dik- -o--h--a.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Ina bukatan sabis na ja
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
Ina neman taron bita
Ψ-χ-- -υ-ε-γ----α--ο-ιν-τ-ν.
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
P---h-ō s---rge-o--utoki-ḗt-n.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Ina neman taron bita
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
Wani hatsari ya faru.
Έγ-ν---να-α-ύ-η-α.
Έγινε ένα ατύχημα.
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
Égi-e-é-a--týc-ēma.
Égine éna atýchēma.
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
Wani hatsari ya faru.
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
Akwai teliho a nan kusa?
Πού ε--αι -- -λ----σ-ε-ο -η-έ----;
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
Po----na- to -l---és--ro-tēlé-h---?
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Akwai teliho a nan kusa?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
Kuna da wayar salula tare da ku?
Έχ-τ- κ-νητό-μ--ί-σ-ς;
Έχετε κινητό μαζί σας;
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
Éc-e-e k----- m-zí ---?
Échete kinētó mazí sas?
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
Kuna da wayar salula tare da ku?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
Muna bukatar taimako.
Χ-ειαζό-ασ---β--θ--α.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
Chre--zóm--te -----eia.
Chreiazómaste boḗtheia.
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
Muna bukatar taimako.
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
Kira likita!
Κ---σ-ε--ναν----τρ-!
Καλέστε έναν γιατρό!
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
K-l-----énan--i-t--!
Kaléste énan giatró!
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
Kira likita!
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
Kira yan sanda!
Κ--έστε--ην α-τυ-ομ-α!
Καλέστε την αστυνομία!
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
Ka-é-t----------no--a!
Kaléste tēn astynomía!
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
Kira yan sanda!
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
Takardunku don Allah.
Τα -αρ----σ-ς πα-α-α-ώ.
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
T- ch--ti- -as--a--k---.
Ta chartiá sas parakalṓ.
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
Takardunku don Allah.
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
Lasin motar ku, don Allah.
Τ--------- σας-παρακαλώ.
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
To -íp-ōm---a- pa-akal-.
To díplōmá sas parakalṓ.
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
Lasin motar ku, don Allah.
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
Lasin ku, don Allah.
Τ-ν άδε-- κυκ-οφο-ία- σ-- -αρακαλ-.
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T----d-ia---k--ph-r-a- sa----r-kalṓ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
Lasin ku, don Allah.
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.