Shin bakin teku yana da tsabta?
Εί-αι --θα-ή---παρ--ί-;
Είναι καθαρή η παραλία;
Ε-ν-ι κ-θ-ρ- η π-ρ-λ-α-
-----------------------
Είναι καθαρή η παραλία;
0
E--ai --th-rḗ-- p-r-lía?
Eínai katharḗ ē paralía?
E-n-i k-t-a-ḗ ē p-r-l-a-
------------------------
Eínai katharḗ ē paralía?
Shin bakin teku yana da tsabta?
Είναι καθαρή η παραλία;
Eínai katharḗ ē paralía?
Za ku iya yin iyo a can?
Μ---ε- ----ί---α--ά--- -πάν-- εκ-ί;
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-ν-ι μ-ά-ι- ε-ε-;
-----------------------------------
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί;
0
M-o--- ka--ís na---n-- m-án-o---e-?
Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?
M-o-e- k-n-í- n- k-n-i m-á-i- e-e-?
-----------------------------------
Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?
Za ku iya yin iyo a can?
Μπορεί κανείς να κάνει μπάνιο εκεί;
Mporeí kaneís na kánei mpánio ekeí?
Shin ba shi da haɗari a yi iyo a can?
Δεν-είν-ι -πι----υ-ο--- κ-ν-----π--ιο-ε-ε-;
Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί;
Δ-ν ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- μ-ά-ι- ε-ε-;
-------------------------------------------
Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί;
0
Den-eí-a--ep-k-----o n---án-is --á-io ekeí?
Den eínai epikíndyno na káneis mpánio ekeí?
D-n e-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- m-á-i- e-e-?
-------------------------------------------
Den eínai epikíndyno na káneis mpánio ekeí?
Shin ba shi da haɗari a yi iyo a can?
Δεν είναι επικίνδυνο να κάνεις μπάνιο εκεί;
Den eínai epikíndyno na káneis mpánio ekeí?
Za a iya hayan laima a nan?
Μ----ί--α---ς -- δ-νειστ-- ε-ώ --α ο-π-έλα;
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα;
0
Mpore---an--- n--dan------ edṓ-m-a ---r--a?
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía ompréla?
M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ m-a o-p-é-a-
-------------------------------------------
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía ompréla?
Za a iya hayan laima a nan?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία ομπρέλα;
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía ompréla?
Za ku iya yin hayan kujerar bene a nan?
Μ-ορ-ί-κα---- ---δα-ε-σ-εί εδώ μί--σε---ο-γκ;
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ μ-α σ-ζ-λ-ν-κ-
---------------------------------------------
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ;
0
Mp--e--ka--ís n--d-nei--eí-edṓ -ía-se--lon’nk?
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-lon’nk?
M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ m-a s-z-l-n-n-?
----------------------------------------------
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-lon’nk?
Za ku iya yin hayan kujerar bene a nan?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία σεζ-λονγκ;
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía sez-lon’nk?
Za ku iya yin hayan jirgin ruwa a nan?
Μ-ορ-ί κ-ν--ς ------ε-σ--ί--δώ μία β-ρ--;
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ μ-α β-ρ-α-
-----------------------------------------
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα;
0
Mpo--í--a-eís -a---n-is--- edṓ--ía-b---a?
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía bárka?
M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ m-a b-r-a-
-----------------------------------------
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía bárka?
Za ku iya yin hayan jirgin ruwa a nan?
Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ μία βάρκα;
Mporeí kaneís na daneisteí edṓ mía bárka?
Ina so in yi hawan igiyar ruwa
Θ---κα-α --χ-ρί-τ-- --ρ---γκ.
Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ.
Θ- έ-α-α ε-χ-ρ-σ-ω- σ-ρ-ι-γ-.
-----------------------------
Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ.
0
Th- é-a-- --c-a-ís--- s-r-h--’-k.
Tha ékana eucharístōs sérphin’nk.
T-a é-a-a e-c-a-í-t-s s-r-h-n-n-.
---------------------------------
Tha ékana eucharístōs sérphin’nk.
Ina so in yi hawan igiyar ruwa
Θα έκανα ευχαρίστως σέρφινγκ.
Tha ékana eucharístōs sérphin’nk.
Ina so in nutse
Θ--έκα-- -υ---ί---ς-κα-ά---η.
Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση.
Θ- έ-α-α ε-χ-ρ-σ-ω- κ-τ-δ-σ-.
-----------------------------
Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση.
0
Tha -k--a eu-ha-ís-ōs-k-t-----.
Tha ékana eucharístōs katádysē.
T-a é-a-a e-c-a-í-t-s k-t-d-s-.
-------------------------------
Tha ékana eucharístōs katádysē.
Ina so in nutse
Θα έκανα ευχαρίστως κατάδυση.
Tha ékana eucharístōs katádysē.
Ina so in je gudun kan ruwa.
Θα-έ--ν- -υ-αρίστως--α---σ----κι.
Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι.
Θ- έ-α-α ε-χ-ρ-σ-ω- θ-λ-σ-ι- σ-ι-
---------------------------------
Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι.
0
T-a ék-n---u--a---t---t-al-ssi- s--.
Tha ékana eucharístōs thalássio ski.
T-a é-a-a e-c-a-í-t-s t-a-á-s-o s-i-
------------------------------------
Tha ékana eucharístōs thalássio ski.
Ina so in je gudun kan ruwa.
Θα έκανα ευχαρίστως θαλάσσιο σκι.
Tha ékana eucharístōs thalássio ski.
Za ku iya hayan jirgin ruwa?
Μπ---ί --ν-ίς -α---ικι-σε- μ-α -α-ί-- τ---σε--;
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- ν-ι-ι-σ-ι μ-α σ-ν-δ- τ-υ σ-ρ-;
-----------------------------------------------
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ;
0
Mp-reí k----- -- -oikiá-ei--í--san--a --u--er-h?
Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?
M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i m-a s-n-d- t-u s-r-h-
------------------------------------------------
Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?
Za ku iya hayan jirgin ruwa?
Μπορεί κανείς να νοικιάσει μία σανίδα του σερφ;
Mporeí kaneís na noikiásei mía sanída tou serph?
Za ku iya hayan kayan ruwa?
Μπ---ί-κ----ς-ν------ι---ι-ε--πλι--- --τ--υ-η-;
Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- ν-ι-ι-σ-ι ε-ο-λ-σ-ό κ-τ-δ-σ-ς-
-----------------------------------------------
Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης;
0
M------k----- n--n---iá-ei ex-p-is-- -at-----s?
Mporeí kaneís na noikiásei exoplismó katádysēs?
M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i e-o-l-s-ó k-t-d-s-s-
-----------------------------------------------
Mporeí kaneís na noikiásei exoplismó katádysēs?
Za ku iya hayan kayan ruwa?
Μπορεί κανείς να νοικιάσει εξοπλισμό κατάδυσης;
Mporeí kaneís na noikiásei exoplismó katádysēs?
Za ku iya yin hayan skis na ruwa?
Μπορεί -αν----να------ά-ει----ι-- -ι- -αλ-σ-ιο--κ-;
Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι;
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- ν-ι-ι-σ-ι π-δ-λ- γ-α θ-λ-σ-ι- σ-ι-
---------------------------------------------------
Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι;
0
Mpor---k-n-í---- n-ik-á--i pédila-gi- -----ssio-s-i?
Mporeí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski?
M-o-e- k-n-í- n- n-i-i-s-i p-d-l- g-a t-a-á-s-o s-i-
----------------------------------------------------
Mporeí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski?
Za ku iya yin hayan skis na ruwa?
Μπορεί κανείς να νοικιάσει πέδιλα για θαλάσσιο σκι;
Mporeí kaneís na noikiásei pédila gia thalássio ski?
Ni mafari ne kawai.
Ε--α--α-χά-ιος.
Είμαι αρχάριος.
Ε-μ-ι α-χ-ρ-ο-.
---------------
Είμαι αρχάριος.
0
Eím-- ar--á-i--.
Eímai archários.
E-m-i a-c-á-i-s-
----------------
Eímai archários.
Ni mafari ne kawai.
Είμαι αρχάριος.
Eímai archários.
Ni matsakaici ne.
Είμαι μέ-ου ------ο-.
Είμαι μέσου επιπέδου.
Ε-μ-ι μ-σ-υ ε-ι-έ-ο-.
---------------------
Είμαι μέσου επιπέδου.
0
E---i -és-- epi-é-ou.
Eímai mésou epipédou.
E-m-i m-s-u e-i-é-o-.
---------------------
Eímai mésou epipédou.
Ni matsakaici ne.
Είμαι μέσου επιπέδου.
Eímai mésou epipédou.
Na riga na san hakan.
Ε--α--αρ--τά εξοι---ωμ-νο--μ--τ--άθλη-α.
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα.
Ε-μ-ι α-κ-τ- ε-ο-κ-ι-μ-ν-ς μ- τ- ά-λ-μ-.
----------------------------------------
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα.
0
E---i a----á -xo-k--ō--n-s-----o-á-hlēm-.
Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.
E-m-i a-k-t- e-o-k-i-m-n-s m- t- á-h-ē-a-
-----------------------------------------
Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.
Na riga na san hakan.
Είμαι αρκετά εξοικειωμένος με το άθλημα.
Eímai arketá exoikeiōménos me to áthlēma.
Ina wurin hawan keke?
Π-----ναι τ- -------ίκ;
Πού είναι το τελεφερίκ;
Π-ύ ε-ν-ι τ- τ-λ-φ-ρ-κ-
-----------------------
Πού είναι το τελεφερίκ;
0
P-ú--í--- ----el-p-e-í-?
Poú eínai to telepherík?
P-ú e-n-i t- t-l-p-e-í-?
------------------------
Poú eínai to telepherík?
Ina wurin hawan keke?
Πού είναι το τελεφερίκ;
Poú eínai to telepherík?
Kuna da skis tare da ku?
Έ---ς-πέ-ιλα-του---- -αζ- σο-;
Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου;
Έ-ε-ς π-δ-λ- τ-υ σ-ι μ-ζ- σ-υ-
------------------------------
Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου;
0
Éche-s -é-i---tou-sk- -azí ---?
Écheis pédila tou ski mazí sou?
É-h-i- p-d-l- t-u s-i m-z- s-u-
-------------------------------
Écheis pédila tou ski mazí sou?
Kuna da skis tare da ku?
Έχεις πέδιλα του σκι μαζί σου;
Écheis pédila tou ski mazí sou?
Kuna da takalman kankara tare da ku?
Έχ------ότες -ου --- μαζ--σου;
Έχεις μπότες του σκι μαζί σου;
Έ-ε-ς μ-ό-ε- τ-υ σ-ι μ-ζ- σ-υ-
------------------------------
Έχεις μπότες του σκι μαζί σου;
0
Éch----m--t-s-to--sk--m--í---u?
Écheis mpótes tou ski mazí sou?
É-h-i- m-ó-e- t-u s-i m-z- s-u-
-------------------------------
Écheis mpótes tou ski mazí sou?
Kuna da takalman kankara tare da ku?
Έχεις μπότες του σκι μαζί σου;
Écheis mpótes tou ski mazí sou?