Da fatan za a kira tasi. |
Παρ-καλώ-κ-λ---ε-ένα --ξ-.
Π_______ κ______ έ__ τ____
Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-.
--------------------------
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
0
Par--alṓ k---s-e---- taxí.
P_______ k______ é__ t____
P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-.
--------------------------
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Da fatan za a kira tasi.
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί.
Parakalṓ kaléste éna taxí.
|
Menene kudin tashar jirgin kasa? |
Π-σ- -οσ-ίζει η-δ-αδρομή--έ--ι το-στ---ό ------έ-ου;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-;
----------------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
0
P-so --st-zei-ē d-adro-ḗ---c--i-t- --athm- ----tr--ou?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-?
------------------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Menene kudin tashar jirgin kasa?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
|
Menene kudin filin jirgin? |
Πό-ο----τί--- - δι--ρο---μέ-ρι----αε--δρόμ--;
Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________
Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-;
---------------------------------------------
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
0
P------s-í--i-------r-mḗ-mé-h-i--o ae-odró-i-?
P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________
P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-?
----------------------------------------------
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
Menene kudin filin jirgin?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο;
Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
|
don Allah a mike gaba |
Ε-θ--α-π-ρακαλ-.
Ε_____ π________
Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-.
----------------
Ευθεία παρακαλώ.
0
E-the---pa-a-al-.
E______ p________
E-t-e-a p-r-k-l-.
-----------------
Eutheía parakalṓ.
|
don Allah a mike gaba
Ευθεία παρακαλώ.
Eutheía parakalṓ.
|
Da fatan za a juya dama nan. |
Πα-ακαλώ ε-ώ------.
Π_______ ε__ δ_____
Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά-
-------------------
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
0
P---k--ṓ--d- -exiá.
P_______ e__ d_____
P-r-k-l- e-ṓ d-x-á-
-------------------
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Da fatan za a juya dama nan.
Παρακαλώ εδώ δεξιά.
Parakalṓ edṓ dexiá.
|
Da fatan za a juya hagu a kusurwar. |
Π----αλώ-εκ-- σ---γω-----ρι--ερ-.
Π_______ ε___ σ__ γ____ α________
Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-.
---------------------------------
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
0
P----a-ṓ--keí-------n-- --i-terá.
P_______ e___ s__ g____ a________
P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-.
---------------------------------
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Da fatan za a juya hagu a kusurwar.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά.
Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
|
Ina cikin sauri. |
Βι-ζ-μ-ι.
Β________
Β-ά-ο-α-.
---------
Βιάζομαι.
0
Biázom--.
B________
B-á-o-a-.
---------
Biázomai.
|
Ina cikin sauri.
Βιάζομαι.
Biázomai.
|
Ina da lokaci |
Έ----ρόνο.
Έ__ χ_____
Έ-ω χ-ό-ο-
----------
Έχω χρόνο.
0
Éc-ō -hr-no.
É___ c______
É-h- c-r-n-.
------------
Échō chróno.
|
Ina da lokaci
Έχω χρόνο.
Échō chróno.
|
Da fatan za a yi tuƙi a hankali. |
Πα--καλ--π--α--ε---πιο-α-γ-.
Π_______ π________ π__ α____
Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-.
----------------------------
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
0
Pa-ak--- ---a-ne-e --o a-gá.
P_______ p________ p__ a____
P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-.
----------------------------
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Da fatan za a yi tuƙi a hankali.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά.
Parakalṓ pēgaínete pio argá.
|
Rike nan don Allah. |
Π-ρ--αλώ---α--τ-στ- ε-ώ.
Π_______ σ_________ ε___
Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ-
------------------------
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
0
Pa-ak------------t- e-ṓ.
P_______ s_________ e___
P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ-
------------------------
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Rike nan don Allah.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ.
Parakalṓ stamatḗste edṓ.
|
Da fatan za a jira ɗan lokaci. |
Π-ρα-αλώ----ιμ--ε-- έ----επτ-.
Π_______ π_________ έ__ λ_____
Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό-
------------------------------
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
0
P--a---ṓ------éne-- éna-l-pt-.
P_______ p_________ é__ l_____
P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó-
------------------------------
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Da fatan za a jira ɗan lokaci.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
Parakalṓ periménete éna leptó.
|
Zan dawo nan da nan |
Θα ---ίσ--α-έσ--.
Θ_ γ_____ α______
Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-.
-----------------
Θα γυρίσω αμέσως.
0
Th- gy-í-ō a-ésōs.
T__ g_____ a______
T-a g-r-s- a-é-ō-.
------------------
Tha gyrísō amésōs.
|
Zan dawo nan da nan
Θα γυρίσω αμέσως.
Tha gyrísō amésōs.
|
Don Allah bani rasit. |
Π-ρ-κ-λ--δώ-τε--ου-μί- από--ι-η.
Π_______ δ____ μ__ μ__ α________
Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-.
--------------------------------
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
0
Pa--kalṓ d-s-e---u m---apód-ix-.
P_______ d____ m__ m__ a________
P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-.
--------------------------------
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Don Allah bani rasit.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη.
Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
|
Ba ni da wani canji. |
Δ---έ---ψιλ-.
Δ__ έ__ ψ____
Δ-ν έ-ω ψ-λ-.
-------------
Δεν έχω ψιλά.
0
Den é-h---silá.
D__ é___ p_____
D-n é-h- p-i-á-
---------------
Den échō psilá.
|
Ba ni da wani canji.
Δεν έχω ψιλά.
Den échō psilá.
|
Haka ne, sauran na ku. |
Ε--άστ- ε---ξε-,--- ρέ-τα -ι-ά-σα-.
Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___
Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς-
-----------------------------------
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
0
Eim-st-----áxe---t- ----a-di-á----.
E______ e_______ t_ r____ d___ s___
E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s-
-----------------------------------
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Haka ne, sauran na ku.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας.
Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
|
Fitar da ni zuwa wannan adireshin. |
Πηγα----έ μ- σ---υ-ή-τ---ι-ύ----η.
Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η-
----------------------------------
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
0
Pē-a-n-té -e se -utḗ -- d--ú----sē.
P________ m_ s_ a___ t_ d__________
P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-.
-----------------------------------
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Fitar da ni zuwa wannan adireshin.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση.
Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
|
Fitar da ni zuwa otal dina. |
Π--αί-----μ- σ------οδο--ί---ου.
Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ-
--------------------------------
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
0
Pēga---té--- s----eno-----í--mou.
P________ m_ s__ x__________ m___
P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u-
---------------------------------
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
Fitar da ni zuwa otal dina.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου.
Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
|
fitar da ni bakin teku |
Πη-α--ε-έ ---στ-- -αρ----.
Π________ μ_ σ___ π_______
Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
--------------------------
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
0
P-g------ -- -t-n----al-a.
P________ m_ s___ p_______
P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a-
--------------------------
Pēgaíneté me stēn paralía.
|
fitar da ni bakin teku
Πηγαίνετέ με στην παραλία.
Pēgaíneté me stēn paralía.
|