| karanta |
δ-α--ζω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d----zō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| Na karanta. |
Δι-β-σ-.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβασα.
0
D--b---.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábasa.
|
Na karanta.
Διάβασα.
Diábasa.
|
| Na karanta dukan novel. |
Διά--σα όλο-τ--μυθ--τ-ρημα.
Δ______ ό__ τ_ μ___________
Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α-
---------------------------
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
0
D-ába-- ó-- to-m-t--s-órē-a.
D______ ó__ t_ m____________
D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-.
----------------------------
Diábasa ólo to mythistórēma.
|
Na karanta dukan novel.
Διάβασα όλο το μυθιστόρημα.
Diábasa ólo to mythistórēma.
|
| don gane |
Κ---λ-βαίνω
Κ__________
Κ-τ-λ-β-ί-ω
-----------
Καταλαβαίνω
0
K---l--a--ō
K__________
K-t-l-b-í-ō
-----------
Katalabaínō
|
don gane
Καταλαβαίνω
Katalabaínō
|
| Na gane. |
Κα----βα.
Κ________
Κ-τ-λ-β-.
---------
Κατάλαβα.
0
K--álaba.
K________
K-t-l-b-.
---------
Katálaba.
|
Na gane.
Κατάλαβα.
Katálaba.
|
| Na fahimci dukkan rubutun. |
Κ-τ--α-α--- ----εν-.
Κ_______ τ_ κ_______
Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο-
--------------------
Κατάλαβα το κείμενο.
0
Kat-la-a -o --ím-no.
K_______ t_ k_______
K-t-l-b- t- k-í-e-o-
--------------------
Katálaba to keímeno.
|
Na fahimci dukkan rubutun.
Κατάλαβα το κείμενο.
Katálaba to keímeno.
|
| amsa |
απ---ώ
α_____
α-α-τ-
------
απαντώ
0
ap---ṓ
a_____
a-a-t-
------
apantṓ
|
|
| Na amsa. |
Απάν-η--.
Α________
Α-ά-τ-σ-.
---------
Απάντησα.
0
A-á---s-.
A________
A-á-t-s-.
---------
Apántēsa.
|
Na amsa.
Απάντησα.
Apántēsa.
|
| Na amsa duk tambayoyin. |
Α-ά-τ-σ--σε--λ-- -ις-ε---ή-ει-.
Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________
Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς-
-------------------------------
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
0
Apá--ē-- s- -l-s-t---e---ḗ--is.
A_______ s_ ó___ t__ e_________
A-á-t-s- s- ó-e- t-s e-ō-ḗ-e-s-
-------------------------------
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
|
Na amsa duk tambayoyin.
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις.
Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
|
| Na san cewa - na san haka. |
Τ- --ρ--- τ- ή-ε--.
Τ_ ξ___ – τ_ ή_____
Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α-
-------------------
Το ξέρω – το ήξερα.
0
T---é---– ---ḗ-e--.
T_ x___ – t_ ḗ_____
T- x-r- – t- ḗ-e-a-
-------------------
To xérō – to ḗxera.
|
Na san cewa - na san haka.
Το ξέρω – το ήξερα.
To xérō – to ḗxera.
|
| Ina rubuta wannan - na rubuta wannan. |
Τ--γ-ά-ω - τ- έγραψ-.
Τ_ γ____ – τ_ έ______
Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-.
---------------------
Το γράφω – το έγραψα.
0
T- -rá-------- é--aps-.
T_ g_____ – t_ é_______
T- g-á-h- – t- é-r-p-a-
-----------------------
To gráphō – to égrapsa.
|
Ina rubuta wannan - na rubuta wannan.
Το γράφω – το έγραψα.
To gráphō – to égrapsa.
|
| Ina jin haka - na ji haka. |
Το---ού- --το -κουσα.
Τ_ α____ – τ_ ά______
Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-.
---------------------
Το ακούω – το άκουσα.
0
T- a--ú--– -o-áko--a.
T_ a____ – t_ á______
T- a-o-ō – t- á-o-s-.
---------------------
To akoúō – to ákousa.
|
Ina jin haka - na ji haka.
Το ακούω – το άκουσα.
To akoúō – to ákousa.
|
| Zan sami wannan - Ina da wannan. |
Το φέρνω-–--ο -φ-ρ-.
Τ_ φ____ – τ_ έ_____
Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α-
--------------------
Το φέρνω – το έφερα.
0
To--h--n- - t- -phe--.
T_ p_____ – t_ é______
T- p-é-n- – t- é-h-r-.
----------------------
To phérnō – to éphera.
|
Zan sami wannan - Ina da wannan.
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
|
| Na kawo wannan - na kawo wannan. |
Τ- -έ-νω-- -ο έ-ε-α.
Τ_ φ____ – τ_ έ_____
Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α-
--------------------
Το φέρνω – το έφερα.
0
To-p-érn- – to-ép-era.
T_ p_____ – t_ é______
T- p-é-n- – t- é-h-r-.
----------------------
To phérnō – to éphera.
|
Na kawo wannan - na kawo wannan.
Το φέρνω – το έφερα.
To phérnō – to éphera.
|
| Na saya wannan - na sayi wannan. |
Το --ορ----- -ο α----σα.
Τ_ α______ – τ_ α_______
Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α-
------------------------
Το αγοράζω – το αγόρασα.
0
T- a-or--- – -o-a-ór---.
T_ a______ – t_ a_______
T- a-o-á-ō – t- a-ó-a-a-
------------------------
To agorázō – to agórasa.
|
Na saya wannan - na sayi wannan.
Το αγοράζω – το αγόρασα.
To agorázō – to agórasa.
|
| Ina tsammanin wannan - na sa ran wannan. |
Το-π-ρ-μ--ω-- τ- -ε---ενα.
Τ_ π_______ – τ_ π________
Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-.
--------------------------
Το περιμένω – το περίμενα.
0
To p-rimé-- - -o-p---me--.
T_ p_______ – t_ p________
T- p-r-m-n- – t- p-r-m-n-.
--------------------------
To periménō – to perímena.
|
Ina tsammanin wannan - na sa ran wannan.
Το περιμένω – το περίμενα.
To periménō – to perímena.
|
| Na bayyana hakan - na bayyana hakan. |
Τ--ε-----– ---εξ-γ---.
Τ_ ε____ – τ_ ε_______
Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α-
----------------------
Το εξηγώ – το εξήγησα.
0
T---x--- –-t- -x---s-.
T_ e____ – t_ e_______
T- e-ē-ṓ – t- e-ḗ-ē-a-
----------------------
To exēgṓ – to exḗgēsa.
|
Na bayyana hakan - na bayyana hakan.
Το εξηγώ – το εξήγησα.
To exēgṓ – to exḗgēsa.
|
| Na san cewa - na san hakan. |
Το -νω--ζω-– το -ν--ι--.
Τ_ γ______ – τ_ γ_______
Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α-
------------------------
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
0
T- g-ōrí-- - -o--------.
T_ g______ – t_ g_______
T- g-ō-í-ō – t- g-ṓ-i-a-
------------------------
To gnōrízō – to gnṓriza.
|
Na san cewa - na san hakan.
Το γνωρίζω – το γνώριζα.
To gnōrízō – to gnṓriza.
|