ina nufin
εγώ-– -ι-----υ
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
e---–---k- m-u
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
ina nufin
εγώ – δικό μου
egṓ – dikó mou
Ba zan iya samun maɓalli na ba.
Δεν-----κω -ο-κ-ειδί --υ.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
De- brí--- ----le--í-m-u.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
Ba zan iya samun maɓalli na ba.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Den brískō to kleidí mou.
Ba zan iya samun tikiti na ba.
Δ-ν --ί--ω-τ----σι-ή-ι- μ-υ.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
D-n-br-s-ō -o eis----i- --u.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
Ba zan iya samun tikiti na ba.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
Den brískō to eisitḗrió mou.
ka naka
ε-- - -ι-ό σ-υ
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
e---– d----sou
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
ka naka
εσύ – δικό σου
esý – dikó sou
shin kun sami makullin ku
Βρήκε--το κ-ε--ί ---;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
B-ḗ----t----e-----ou?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
shin kun sami makullin ku
Βρήκες το κλειδί σου;
Brḗkes to kleidí sou?
Shin kun sami tikitinku?
Β--κ---τ-----ι-ή-ι- -ου;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
Brḗk----o-----tḗr---so-?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
Shin kun sami tikitinku?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Brḗkes to eisitḗrió sou?
shi ne
α------ δι-- -ου
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
a--ós------ó tou
a____ – d___ t__
a-t-s – d-k- t-u
----------------
autós – dikó tou
shi ne
αυτός – δικό του
autós – dikó tou
Kun san inda makullinsa yake?
Ξέ---ς -ού είνα---ο -λ--δί -ου;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
Xé-ei--po--e-nai-to k-e-------?
X_____ p__ e____ t_ k_____ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u-
-------------------------------
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Kun san inda makullinsa yake?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Kun san inda tikitin sa yake?
Ξέ-ε-- -ού εί------ ---ιτ---ό-του;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
Xér--- --- eí-a--t- ----tḗrió ---?
X_____ p__ e____ t_ e________ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u-
----------------------------------
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
Kun san inda tikitin sa yake?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
ta - ta
α-τ--–--ικ--τ-ς
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
autḗ --di-- tēs
a___ – d___ t__
a-t- – d-k- t-s
---------------
autḗ – dikó tēs
ta - ta
αυτή – δικό της
autḗ – dikó tēs
Kuɗin ku sun ɓace.
Έ---- -- -ε--ά τ-ς.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
Éc---e ---l--h------.
É_____ t_ l_____ t___
É-h-s- t- l-p-t- t-s-
---------------------
Échase ta lephtá tēs.
Kuɗin ku sun ɓace.
Έχασε τα λεφτά της.
Échase ta lephtá tēs.
Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima.
Έ---- κ-ι---ν -ιστ---κ- τη- κ----.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
É---se -ai-t-n--is-ōt-k- t---k-r--.
É_____ k__ t__ p________ t__ k_____
É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a-
-----------------------------------
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
mu Mu
ε--ί--- δ-κ----ς
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
em-í- –----ó mas
e____ – d___ m__
e-e-s – d-k- m-s
----------------
emeís – dikó mas
mu Mu
εμείς – δικό μας
emeís – dikó mas
Kakanmu ba shi da lafiya.
Ο -αππ--ς --ς-είν---άρ-ω-τ--.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
O---ppoús--a--e-n---ár---to-.
O p______ m__ e____ á________
O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-.
-----------------------------
O pappoús mas eínai árrōstos.
Kakanmu ba shi da lafiya.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
O pappoús mas eínai árrōstos.
Kakar mu tana lafiya.
Η γ-α-ιά -ας--ίν-ι-υ--ή-.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Ē-gi--iá--a----n-- yg---.
Ē g_____ m__ e____ y_____
Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s-
-------------------------
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
Kakar mu tana lafiya.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
ka - ka
ε--ίς - δ-κ- σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-e-- ---i-ó -as
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
ka - ka
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Yara, ina babanku?
Πα-διά,-π-ύ ε---- - -παμ-------;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
Pa-di-- -o- e---i --mpa--ás s--?
P______ p__ e____ o m______ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s-
--------------------------------
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Yara, ina babanku?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Yara ina mahaifiyarku?
Π-ι--ά,---- ε-ν-ι----αμά σ--;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
Pai--á---oú e-n-- --ma---sas?
P______ p__ e____ ē m___ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s-
-----------------------------
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?
Yara ina mahaifiyarku?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?