ina nufin
ε-ώ---δ--- --υ
ε__ – δ___ μ__
ε-ώ – δ-κ- μ-υ
--------------
εγώ – δικό μου
0
e-ṓ - di-ó--ou
e__ – d___ m__
e-ṓ – d-k- m-u
--------------
egṓ – dikó mou
ina nufin
εγώ – δικό μου
egṓ – dikó mou
Ba zan iya samun maɓalli na ba.
Δ-- -ρίσ-- τ--κλε----μ--.
Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ-
-------------------------
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
0
D----r-skō t- ------ --u.
D__ b_____ t_ k_____ m___
D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u-
-------------------------
Den brískō to kleidí mou.
Ba zan iya samun maɓalli na ba.
Δεν βρίσκω το κλειδί μου.
Den brískō to kleidí mou.
Ba zan iya samun tikiti na ba.
Δεν---ίσ---τ- --σ--ή--ό μ--.
Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___
Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ-
----------------------------
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
0
De--b---k- t--e-------- ---.
D__ b_____ t_ e________ m___
D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u-
----------------------------
Den brískō to eisitḗrió mou.
Ba zan iya samun tikiti na ba.
Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου.
Den brískō to eisitḗrió mou.
ka naka
ε-ύ --δικό-σ-υ
ε__ – δ___ σ__
ε-ύ – δ-κ- σ-υ
--------------
εσύ – δικό σου
0
es- – ---ó s-u
e__ – d___ s__
e-ý – d-k- s-u
--------------
esý – dikó sou
ka naka
εσύ – δικό σου
esý – dikó sou
shin kun sami makullin ku
Β--κε--το-κλ-ιδί-σο-;
Β_____ τ_ κ_____ σ___
Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ-
---------------------
Βρήκες το κλειδί σου;
0
B-ḗ--s--- --e--í so-?
B_____ t_ k_____ s___
B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u-
---------------------
Brḗkes to kleidí sou?
shin kun sami makullin ku
Βρήκες το κλειδί σου;
Brḗkes to kleidí sou?
Shin kun sami tikitinku?
Β-ή-----ο εισιτή--ό --υ;
Β_____ τ_ ε________ σ___
Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ-
------------------------
Βρήκες το εισιτήριό σου;
0
Br-k-s-t- -isitḗr---s-u?
B_____ t_ e________ s___
B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u-
------------------------
Brḗkes to eisitḗrió sou?
Shin kun sami tikitinku?
Βρήκες το εισιτήριό σου;
Brḗkes to eisitḗrió sou?
shi ne
αυτ-ς – --κ- του
α____ – δ___ τ__
α-τ-ς – δ-κ- τ-υ
----------------
αυτός – δικό του
0
aut------i-- tou
a____ – d___ t__
a-t-s – d-k- t-u
----------------
autós – dikó tou
shi ne
αυτός – δικό του
autós – dikó tou
Kun san inda makullinsa yake?
Ξ-ρ-ις πού ---α---ο κ-ε--ί τ--;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ-
-------------------------------
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
0
Xérei- p-- eína- -o--le-----o-?
X_____ p__ e____ t_ k_____ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u-
-------------------------------
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Kun san inda makullinsa yake?
Ξέρεις πού είναι το κλειδί του;
Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Kun san inda tikitin sa yake?
Ξέ--ις--ο--ε-ν-- -ο---σιτή--ό -ο-;
Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___
Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ-
----------------------------------
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
0
Xé--i--p-- -í-ai to eisi-ḗ--ó--ou?
X_____ p__ e____ t_ e________ t___
X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u-
----------------------------------
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
Kun san inda tikitin sa yake?
Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του;
Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
ta - ta
αυ------ι-ό --ς
α___ – δ___ τ__
α-τ- – δ-κ- τ-ς
---------------
αυτή – δικό της
0
a-tḗ---dikó-tēs
a___ – d___ t__
a-t- – d-k- t-s
---------------
autḗ – dikó tēs
ta - ta
αυτή – δικό της
autḗ – dikó tēs
Kuɗin ku sun ɓace.
Έ--σε-τ--λεφτά -η-.
Έ____ τ_ λ____ τ___
Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς-
-------------------
Έχασε τα λεφτά της.
0
Écha-- -a--e--t- -ēs.
É_____ t_ l_____ t___
É-h-s- t- l-p-t- t-s-
---------------------
Échase ta lephtá tēs.
Kuɗin ku sun ɓace.
Έχασε τα λεφτά της.
Échase ta lephtá tēs.
Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima.
Έ-ασ--κ-- την -ιστ-τική -ης-κ-ρτ-.
Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____
Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α-
----------------------------------
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
0
Éch-se--ai tēn --st--------s-ká-t-.
É_____ k__ t__ p________ t__ k_____
É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a-
-----------------------------------
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima.
Έχασε και την πιστωτική της κάρτα.
Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
mu Mu
ε-εί- –-δ-κό-μας
ε____ – δ___ μ__
ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς
----------------
εμείς – δικό μας
0
e--ís-–---kó--as
e____ – d___ m__
e-e-s – d-k- m-s
----------------
emeís – dikó mas
mu Mu
εμείς – δικό μας
emeís – dikó mas
Kakanmu ba shi da lafiya.
Ο π--πο-ς--α- --ναι--ρ--στ--.
Ο π______ μ__ ε____ ά________
Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-.
-----------------------------
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
0
O pa-po-- ----e---i -rr-stos.
O p______ m__ e____ á________
O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-.
-----------------------------
O pappoús mas eínai árrōstos.
Kakanmu ba shi da lafiya.
Ο παππούς μας είναι άρρωστος.
O pappoús mas eínai árrōstos.
Kakar mu tana lafiya.
Η -ια-ι- μα- ε-ν-ι-υγ---.
Η γ_____ μ__ ε____ υ_____
Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς-
-------------------------
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
0
Ē-gi---- -as -ínai --iḗ-.
Ē g_____ m__ e____ y_____
Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s-
-------------------------
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
Kakar mu tana lafiya.
Η γιαγιά μας είναι υγιής.
Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
ka - ka
ε-εί--- --κό --ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e---s---dik- s-s
e____ – d___ s__
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
ka - ka
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
Yara, ina babanku?
Π-ιδ-ά--π-ύ---ν-ι-ο--παμ-ά- σας;
Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς-
--------------------------------
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
0
P--d----p-ú eín-i - -p-mp-- sas?
P______ p__ e____ o m______ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s-
--------------------------------
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Yara, ina babanku?
Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας;
Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Yara ina mahaifiyarku?
Π-ιδ--,-π---ε--αι - --μά -ας;
Π______ π__ ε____ η μ___ σ___
Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς-
-----------------------------
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
0
P--d--, --- ----- - mamá s-s?
P______ p__ e____ ē m___ s___
P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s-
-----------------------------
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?
Yara ina mahaifiyarku?
Παιδιά, πού είναι η μαμά σας;
Paidiá, poú eínai ē mamá sas?