Littafin jumla

ha mallakar magana 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [sittin da shida]

mallakar magana 1

mallakar magana 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
ina nufin εγώ-– -ι-----υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
e---–---k- m-u e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Ba zan iya samun maɓalli na ba. Δεν-----κω -ο-κ-ειδί --υ. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
De- brí--- ----le--í-m-u. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Ba zan iya samun tikiti na ba. Δ-ν --ί--ω-τ----σι-ή-ι- μ-υ. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
D-n-br-s-ō -o eis----i- --u. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
ka naka ε-- - -ι-ό σ-υ ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e---– d----sou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
shin kun sami makullin ku Βρήκε--το κ-ε--ί ---; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
B-ḗ----t----e-----ou? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Shin kun sami tikitinku? Β--κ---τ-----ι-ή-ι- -ου; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Brḗk----o-----tḗr---so-? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
shi ne α------ δι-- -ου α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
a--ós------ó tou a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Kun san inda makullinsa yake? Ξέ---ς -ού είνα---ο -λ--δί -ου; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xé-ei--po--e-nai-to k-e-------? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Kun san inda tikitin sa yake? Ξέ-ε-- -ού εί------ ---ιτ---ό-του; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xér--- --- eí-a--t- ----tḗrió ---? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
ta - ta α-τ--–--ικ--τ-ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
autḗ --di-- tēs a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Kuɗin ku sun ɓace. Έ---- -- -ε--ά τ-ς. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
Éc---e ---l--h------. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
Kuma katin kiredit dinta ya tafi, shima. Έ---- κ-ι---ν -ιστ---κ- τη- κ----. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
É---se -ai-t-n--is-ōt-k- t---k-r--. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
mu Mu ε--ί--- δ-κ----ς ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
em-í- –----ó mas e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Kakanmu ba shi da lafiya. Ο -αππ--ς --ς-είν---άρ-ω-τ--. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O---ppoús--a--e-n---ár---to-. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Kakar mu tana lafiya. Η γ-α-ιά -ας--ίν-ι-υ--ή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē-gi--iá--a----n-- yg---. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
ka - ka ε--ίς - δ-κ- σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
e-e-- ---i-ó -as e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Yara, ina babanku? Πα-διά,-π-ύ ε---- - -παμ-------; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pa-di-- -o- e---i --mpa--ás s--? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Yara ina mahaifiyarku? Π-ι--ά,---- ε-ν-ι----αμά σ--; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Pai--á---oú e-n-- --ma---sas? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -