Ina da alƙawarin likitoci.
Έχω--ν--ρα-τε-ού -τ-ν ---τ-ό.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Éch- éna r----boú s--n -i-t-ó.
Échō éna ranteboú ston giatró.
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
Ina da alƙawarin likitoci.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
Ina da alƙawari karfe goma.
Το-ραν-ε--ύ ------ν-ι-στι--1-.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
T----n----ú -o- -ína- --i----.
To ranteboú mou eínai stis 10.
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
Ina da alƙawari karfe goma.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
Menene sunnan ku?
Π-ς--ίν-- τ--όνο---σα-;
Πώς είναι το όνομά σας;
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
P-- -ín-i to-ón--á-s-s?
Pṓs eínai to ónomá sas?
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
Menene sunnan ku?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
Da fatan za a zauna a cikin dakin jira.
Π--ακαλ---αθ--τ- ------ί-ο-σα-α---ονής.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
P----a-ṓ--a-----e-s-ēn-aít-o--a-ana-onḗ-.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Da fatan za a zauna a cikin dakin jira.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Likitan zai zo nan ba da jimawa ba.
Ο-γι-τρ----α ---ε---μ-σ-ς.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O ---tr-s -ha --th-- ----ō-.
O giatrós tha érthei amésōs.
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
Likitan zai zo nan ba da jimawa ba.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
Ina inshora?
Πού--ί-τε--σφ-λισ-έ--- ----φαλισμ-νη;
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
Poú eí--e --phalismé----/ -s-halis--n-?
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Ina inshora?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Me zan iya yi maka?
Τι μπ--- -- -ά-- για σα-;
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
T- mporṓ-n----n--gia--as?
Ti mporṓ na kánō gia sas?
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Me zan iya yi maka?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Kuna da zafi?
Έχ----π--ο-ς;
Έχετε πόνους;
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
Éch--- pó----?
Échete pónous?
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
Kuna da zafi?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
A ina yake ciwo?
Π----ονά-ε;
Πού πονάτε;
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
Poú ------?
Poú ponáte?
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
A ina yake ciwo?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
Kullum ina fama da ciwon baya.
Πο--ε- σ-νέ--ι- η -λ--η -ο-.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
Pon-ei sy---he-a ē--l-tē mou.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Kullum ina fama da ciwon baya.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Sau da yawa ina fama da ciwon kai.
Έ-- ----ά π-νο-ε--λους.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
Éc-- -y-hn---ono--phál-u-.
Échō sychná ponokephálous.
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
Sau da yawa ina fama da ciwon kai.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
Wani lokaci ina fama da ciwon ciki.
Καμ-- φορ- π-ν--ι-- κοι--ά--ο-.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K---á-ph-rá--oná-i ē-koi--á mo-.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Wani lokaci ina fama da ciwon ciki.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Bude sama, bude rigar!
Πα-----ώ-γ-υθ-ί-ε--πό τη --ση κ-ι -άνω!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
P--a--l- ---th-ít- a----- -é---ka------!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Bude sama, bude rigar!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Da fatan za a kwanta a kan falo!
Π-ρ-κ-λώ ξ--λ-στε!
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
Par-kal--x-pl-ste!
Parakalṓ xaplṓste!
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
Da fatan za a kwanta a kan falo!
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
Hawan jini yana da kyau.
Η--ίεση----α- ε--ά---.
Η πίεση είναι εντάξει.
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē --e---eína--e---x--.
Ē píesē eínai entáxei.
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
Hawan jini yana da kyau.
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
Zan yi miki allura.
Θα -----ά-------έν---.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
T----a- kán- mí--é-e-ē.
Tha sas kánō mía énesē.
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
Zan yi miki allura.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
Zan baka kwayoyi.
Θ- σα--δώσ---άπ--.
Θα σας δώσω χάπια.
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
T---s-- -ṓsō c-ápia.
Tha sas dṓsō chápia.
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
Zan baka kwayoyi.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
Zan ba ku takardar magani don kantin magani.
Θα σ-ς --σω μία -υ-τα-ή-για--ο-φα-μα-εί-.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
T-a -a- ---ō---- s-----------to p---ma-e-o.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
Zan ba ku takardar magani don kantin magani.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.