| yi kiran waya |
Τηλ-φ-νώ
Τ_______
Τ-λ-φ-ν-
--------
Τηλεφωνώ
0
T-----ō-ṓ
T________
T-l-p-ō-ṓ
---------
Tēlephōnṓ
|
yi kiran waya
Τηλεφωνώ
Tēlephōnṓ
|
| Na yi waya. |
Μιλού-α--το-τη----νο.
Μ______ σ__ τ________
Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
M--o-s------tē-é-h-n-.
M______ s__ t_________
M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------
Miloúsa sto tēléphōno.
|
Na yi waya.
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
Miloúsa sto tēléphōno.
|
| Ina cikin waya koyaushe. |
Όλη -η- ώρ--μ--ούσα--το τ--έ-ω-ο.
Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________
Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------------------
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Ó-ē--ē----a--il-----sto -ē-é--ōn-.
Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________
Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------------------
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
Ina cikin waya koyaushe.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
| tambaya |
ρ---ω
ρ____
ρ-τ-ω
-----
ρωτάω
0
r-táō
r____
r-t-ō
-----
rōtáō
|
|
| Na tambaya. |
Ρώτη-α.
Ρ______
Ρ-τ-σ-.
-------
Ρώτησα.
0
R----a.
R______
R-t-s-.
-------
Rṓtēsa.
|
Na tambaya.
Ρώτησα.
Rṓtēsa.
|
| A koyaushe ina tambaya. |
Πά-τα----ο--α.
Π____ ρ_______
Π-ν-α ρ-τ-ύ-α-
--------------
Πάντα ρωτούσα.
0
P-nta--ōtoúsa.
P____ r_______
P-n-a r-t-ú-a-
--------------
Pánta rōtoúsa.
|
A koyaushe ina tambaya.
Πάντα ρωτούσα.
Pánta rōtoúsa.
|
| gaya |
Διη----αι
Δ________
Δ-η-ο-μ-ι
---------
Διηγούμαι
0
Di--o-m-i
D________
D-ē-o-m-i
---------
Diēgoúmai
|
|
| Na fada. |
Διη---η-α.
Δ_________
Δ-η-ή-η-α-
----------
Διηγήθηκα.
0
D-ē-ḗthēka.
D__________
D-ē-ḗ-h-k-.
-----------
Diēgḗthēka.
|
Na fada.
Διηγήθηκα.
Diēgḗthēka.
|
| Na ba da labarin duka. |
Δ-----ηκ--όλ- --ν--στ---α.
Δ________ ό__ τ__ ι_______
Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α-
--------------------------
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
0
Diēgḗthēka ól- t-n--s-oría.
D_________ ó__ t__ i_______
D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a-
---------------------------
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
Na ba da labarin duka.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
| don koyi |
δι--ά-ω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
d-a-á-ō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
| Na koya. |
Δ-άβα-α.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβαζα.
0
Di--az-.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábaza.
|
Na koya.
Διάβαζα.
Diábaza.
|
| Na yi karatu duk maraice. |
Διά---α -λ--το β-άδυ.
Δ______ ό__ τ_ β_____
Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ-
---------------------
Διάβαζα όλο το βράδυ.
0
D-----a-ó-- ---b-ád-.
D______ ó__ t_ b_____
D-á-a-a ó-o t- b-á-y-
---------------------
Diábaza ólo to brády.
|
Na yi karatu duk maraice.
Διάβαζα όλο το βράδυ.
Diábaza ólo to brády.
|
| aiki |
δο----ω
δ______
δ-υ-ε-ω
-------
δουλεύω
0
do-leúō
d______
d-u-e-ō
-------
douleúō
|
|
| Na yi aiki. |
Δ-ύ-ευ-.
Δ_______
Δ-ύ-ε-α-
--------
Δούλευα.
0
D-ú----.
D_______
D-ú-e-a-
--------
Doúleua.
|
Na yi aiki.
Δούλευα.
Doúleua.
|
| Ina aiki duk yini. |
Δούλ-υα--λη -έ--.
Δ______ ό__ μ____
Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-.
-----------------
Δούλευα όλη μέρα.
0
Do--e-a--lē-m-r-.
D______ ó__ m____
D-ú-e-a ó-ē m-r-.
-----------------
Doúleua ólē méra.
|
Ina aiki duk yini.
Δούλευα όλη μέρα.
Doúleua ólē méra.
|
| abinci |
Τ--ω
Τ___
Τ-ώ-
----
Τρώω
0
T--ō
T___
T-ṓ-
----
Trṓō
|
|
| Na ci abinci |
Έφα--.
Έ_____
Έ-α-α-
------
Έφαγα.
0
É-----.
É______
É-h-g-.
-------
Éphaga.
|
Na ci abinci
Έφαγα.
Éphaga.
|
| Na ci duk abincin. |
Έφαγα---ο τ---αγητ-.
Έ____ ό__ τ_ φ______
Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-.
--------------------
Έφαγα όλο το φαγητό.
0
É----a ó----o pha--t-.
É_____ ó__ t_ p_______
É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó-
----------------------
Éphaga ólo to phagētó.
|
Na ci duk abincin.
Έφαγα όλο το φαγητό.
Éphaga ólo to phagētó.
|