yi kiran waya |
Τ-λε--νώ
Τ_______
Τ-λ-φ-ν-
--------
Τηλεφωνώ
0
T--eph--ṓ
T________
T-l-p-ō-ṓ
---------
Tēlephōnṓ
|
yi kiran waya
Τηλεφωνώ
Tēlephōnṓ
|
Na yi waya. |
Μιλ--σ- -τ--τη------.
Μ______ σ__ τ________
Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Mi--úsa---o---l--hō-o.
M______ s__ t_________
M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------
Miloúsa sto tēléphōno.
|
Na yi waya.
Μιλούσα στο τηλέφωνο.
Miloúsa sto tēléphōno.
|
Ina cikin waya koyaushe. |
Όλη --ν ώ-α μιλ-ύ----τ- ----φων-.
Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________
Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-.
---------------------------------
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
0
Ólē--ēn-ṓra--i-o-s- --o tē-é--ō--.
Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________
Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o-
----------------------------------
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
Ina cikin waya koyaushe.
Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο.
Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
|
tambaya |
ρ--άω
ρ____
ρ-τ-ω
-----
ρωτάω
0
rō--ō
r____
r-t-ō
-----
rōtáō
|
|
Na tambaya. |
Ρ-----.
Ρ______
Ρ-τ-σ-.
-------
Ρώτησα.
0
Rṓt-sa.
R______
R-t-s-.
-------
Rṓtēsa.
|
Na tambaya.
Ρώτησα.
Rṓtēsa.
|
A koyaushe ina tambaya. |
Π-ν-α-ρωτ--σ-.
Π____ ρ_______
Π-ν-α ρ-τ-ύ-α-
--------------
Πάντα ρωτούσα.
0
P-nta -ōt----.
P____ r_______
P-n-a r-t-ú-a-
--------------
Pánta rōtoúsa.
|
A koyaushe ina tambaya.
Πάντα ρωτούσα.
Pánta rōtoúsa.
|
gaya |
Διηγούμ-ι
Δ________
Δ-η-ο-μ-ι
---------
Διηγούμαι
0
Diē-o--ai
D________
D-ē-o-m-i
---------
Diēgoúmai
|
|
Na fada. |
Δι--ήθηκα.
Δ_________
Δ-η-ή-η-α-
----------
Διηγήθηκα.
0
D-ē--thēk-.
D__________
D-ē-ḗ-h-k-.
-----------
Diēgḗthēka.
|
Na fada.
Διηγήθηκα.
Diēgḗthēka.
|
Na ba da labarin duka. |
Δ-ηγήθηκα--λη---ν-ισ-ορί-.
Δ________ ό__ τ__ ι_______
Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α-
--------------------------
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
0
Diēg-th-ka-ólē t-n-i-t----.
D_________ ó__ t__ i_______
D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a-
---------------------------
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
Na ba da labarin duka.
Διηγήθηκα όλη την ιστορία.
Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
|
don koyi |
δ---ά-ω
δ______
δ-α-ά-ω
-------
διαβάζω
0
di---zō
d______
d-a-á-ō
-------
diabázō
|
|
Na koya. |
Δ--β-ζα.
Δ_______
Δ-ά-α-α-
--------
Διάβαζα.
0
D-á--za.
D_______
D-á-a-a-
--------
Diábaza.
|
Na koya.
Διάβαζα.
Diábaza.
|
Na yi karatu duk maraice. |
Δ-άβ-ζ- ό-ο-το -ρ-δυ.
Δ______ ό__ τ_ β_____
Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ-
---------------------
Διάβαζα όλο το βράδυ.
0
D-ábaz- ó-o-t- -r--y.
D______ ó__ t_ b_____
D-á-a-a ó-o t- b-á-y-
---------------------
Diábaza ólo to brády.
|
Na yi karatu duk maraice.
Διάβαζα όλο το βράδυ.
Diábaza ólo to brády.
|
aiki |
δ-υλ--ω
δ______
δ-υ-ε-ω
-------
δουλεύω
0
d-ule-ō
d______
d-u-e-ō
-------
douleúō
|
|
Na yi aiki. |
Δ------.
Δ_______
Δ-ύ-ε-α-
--------
Δούλευα.
0
D-ú--u-.
D_______
D-ú-e-a-
--------
Doúleua.
|
Na yi aiki.
Δούλευα.
Doúleua.
|
Ina aiki duk yini. |
Δ-ύ--υα --- μέ--.
Δ______ ό__ μ____
Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-.
-----------------
Δούλευα όλη μέρα.
0
D-úl-ua -l--méra.
D______ ó__ m____
D-ú-e-a ó-ē m-r-.
-----------------
Doúleua ólē méra.
|
Ina aiki duk yini.
Δούλευα όλη μέρα.
Doúleua ólē méra.
|
abinci |
Τρ-ω
Τ___
Τ-ώ-
----
Τρώω
0
T-ṓō
T___
T-ṓ-
----
Trṓō
|
|
Na ci abinci |
Έ--γα.
Έ_____
Έ-α-α-
------
Έφαγα.
0
É-ha--.
É______
É-h-g-.
-------
Éphaga.
|
Na ci abinci
Έφαγα.
Éphaga.
|
Na ci duk abincin. |
Έφα-- όλο-τ- -αγη--.
Έ____ ό__ τ_ φ______
Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-.
--------------------
Έφαγα όλο το φαγητό.
0
É-ha-----o--o ----ēt-.
É_____ ó__ t_ p_______
É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó-
----------------------
Éphaga ólo to phagētó.
|
Na ci duk abincin.
Έφαγα όλο το φαγητό.
Éphaga ólo to phagētó.
|