Littafin jumla

ha bayan 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [tamanin da uku]

bayan 3

bayan 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
yi kiran waya Τ-λε---ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T-lephō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Na yi waya. Μι--ύ-α -το τ---φ-ν-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M--oús- --o t--é---n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Ina cikin waya koyaushe. Όλ---η----α μιλο-----το--ηλ-φ---. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-- t-n--ra-m--oús--sto tē---hō--. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
tambaya ρω-άω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōtáō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Na tambaya. Ρώ-ησα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R--ēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
A koyaushe ina tambaya. Πάντα ρ-το--α. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-n-a rō--ú--. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
gaya Δ-ηγού-αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Diēgoúmai D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Na fada. Δι----η--. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Di--ḗ--ēk-. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Na ba da labarin duka. Δ--γήθηκα--λη --- ισ-----. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Diēgḗt-ē-a ólē-tēn---t--í-. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
don koyi δ--β-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-abá-ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Na koya. Δι--α--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Diá-aza. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Na yi karatu duk maraice. Δ-----α -λο τ-----δυ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D-ábaza-ó-- t--brá-y. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
aiki δουλεύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-l-úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Na yi aiki. Δού-ε-α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do-leu-. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Ina aiki duk yini. Δού-ευ- -λη----α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Doúl-ua-ól- -ér-. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
abinci Τρώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Na ci abinci Έ-αγα. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Éphaga. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Na ci duk abincin. Έφα---όλο--ο ----τό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Éphag----- t--------ó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -