Littafin jumla

ha bayan 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [tamanin da uku]

bayan 3

bayan 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Greek Wasa Kara
yi kiran waya Τ--εφ-νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T---p---ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Na yi waya. Μ--ο-σα στ---ηλέφ-ν-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi-o--- --- tēl-p---o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Ina cikin waya koyaushe. Ό-η -ην-ώ-α-μ-λ-ύ-- -το τ--έ-ω--. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ó-ē--ē- -r---il---a-s-- t-lé----o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
tambaya ρ---ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Na tambaya. Ρώ----. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tē-a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
A koyaushe ina tambaya. Π---α--ω-ο---. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P-n-- -ō-oúsa. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
gaya Δ-ηγο---ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Di----m-i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Na fada. Δι-γή--κα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Di----h---. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Na ba da labarin duka. Διηγή---α --η --- ι--ο---. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Di--ḗ-h--- --ē -ē---sto-ía. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
don koyi δι----ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-abázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Na koya. Δι-βαζ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D-á-a-a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Na yi karatu duk maraice. Δ---αζ- ό----ο βρ-δ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D--baza ó-o t- b-á-y. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
aiki δο--εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do---úō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Na yi aiki. Δο----α. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Doú--ua. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Ina aiki duk yini. Δο--ευα ό-η μ---. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D---e-a ól--m--a. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
abinci Τ--ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Na ci abinci Έφα-α. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
É--aga. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Na ci duk abincin. Έφ--α όλ--το--α-ητ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép--ga --o-to ph--ē-ó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -