‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫המשקפיים‬ სათვალე სათვალე 1
s-t---e satvale
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ მას თავისი სათვალე დარჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. 1
m-s ---i-- sa-va------cha. mas tavisi satvale darcha.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ სად აქვს მას თავისი სათვალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? 1
sa---k-s ---------i-sa-v-le? sad akvs mas tavisi satvale?
‫השעון‬ საათი საათი 1
s--ti saati
‫השעון שלו מקולקל.‬ მისი საათი გაფუჭდა. მისი საათი გაფუჭდა. 1
m--i---a----ap--h---. misi saati gapuch'da.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ საათი კედელზე კიდია. საათი კედელზე კიდია. 1
s-at- -'e--lze--'-d-a. saati k'edelze k'idia.
‫הדרכון‬ პასპორტი. პასპორტი. 1
p---p---t--. p'asp'ort'i.
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 1
man-t-vis- -'--p'-rt-i d----r-a. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
‫איפה הדרכון שלו?‬ სად აქვს მას თავისი პასპორტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 1
s-d -kv- ma--tavi-i --a--'o----? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ ისინი – მათი ისინი – მათი 1
i-in- --m-ti isini – mati
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 1
b--shveb---er-p'-u-o----t----n- mshoble--. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 1
ma--am-a-, m--i -s---l-bi--od---! magram ai, mati mshoblebi modian!
‫אתה – שלך‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
t---n----k-e-i tkven – tkveni
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 1
rogo--im-gza-re-,-bat'o-o--iul--? rogor imogzauret, bat'ono miuler?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 1
sad ar-s-t-v--- tsol---bat-o-o--iu--r? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
‫את – שלך‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
t-ven – tk-eni tkven – tkveni
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 1
r--or- --o t---ni --g-a--o--,---l--t'o-o -h--t'? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 1
s-d-a-is -kve-- --ar-,-kal--t'-n- s-----? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬