‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫המשקפיים‬ სათვალე სათვალე 1
s-t-ale satvale
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ მას თავისი სათვალე დარჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. 1
m---tav-s--sa--a-e da-cha. mas tavisi satvale darcha.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ სად აქვს მას თავისი სათვალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? 1
s-d--kvs-ma---av--------a--? sad akvs mas tavisi satvale?
‫השעון‬ საათი საათი 1
s--ti saati
‫השעון שלו מקולקל.‬ მისი საათი გაფუჭდა. მისი საათი გაფუჭდა. 1
misi saati-g-pu----a. misi saati gapuch'da.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ საათი კედელზე კიდია. საათი კედელზე კიდია. 1
s-a-i-k'-delze----d--. saati k'edelze k'idia.
‫הדרכון‬ პასპორტი. პასპორტი. 1
p'a--'or-'-. p'asp'ort'i.
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 1
man --v-----'asp'or------k-a--a. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
‫איפה הדרכון שלו?‬ სად აქვს მას თავისი პასპორტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 1
s----kv--m-s tavis---'a-p--r---? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ ისინი – მათი ისინი – მათი 1
is--- - -ati isini – mati
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 1
bav-hv-b--ver p'---o--- tav--n---sh--le-s. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 1
m--r-- a-,----i-ms-o--eb- mod---! magram ai, mati mshoblebi modian!
‫אתה – שלך‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
t-v-- ----v-ni tkven – tkveni
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 1
rog-- -m-----r--, -at'ono mi--e-? rogor imogzauret, bat'ono miuler?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 1
sa--ari- tk-en------i,---t-o-- ---le-? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
‫את – שלך‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
tk-en-–-tkv--i tkven – tkveni
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 1
r-gor---q- -kve-i-m--zau---a- k--bat'ono-shm--'? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 1
s---ari--t----i--mar-- -albat'-n- --mit'? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬