‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫המשקפיים‬ სათვალე სათვალე 1
sa-vale satvale
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ მას თავისი სათვალე დარჩა. მას თავისი სათვალე დარჩა. 1
m-s-----s- satv-l--------. mas tavisi satvale darcha.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ სად აქვს მას თავისი სათვალე? სად აქვს მას თავისი სათვალე? 1
s-d -kvs-m-s ta-i-i--at-al-? sad akvs mas tavisi satvale?
‫השעון‬ საათი საათი 1
sa-ti saati
‫השעון שלו מקולקל.‬ მისი საათი გაფუჭდა. მისი საათი გაფუჭდა. 1
m-s- ---t--g--uch'da. misi saati gapuch'da.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ საათი კედელზე კიდია. საათი კედელზე კიდია. 1
sa-ti-k-edel-e k-i-ia. saati k'edelze k'idia.
‫הדרכון‬ პასპორტი. პასპორტი. 1
p-asp-ort--. p'asp'ort'i.
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ მან თავისი პასპორტი დაკარგა. მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 1
m---tavi-i-p'a-p---t-i---k---ga. man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
‫איפה הדרכון שלו?‬ სად აქვს მას თავისი პასპორტი? სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 1
s----k-s m----av-si-p'asp'or-'-? sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ ისინი – მათი ისინი – მათი 1
isi-i-–--a-i isini – mati
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 1
ba-sh---i-v-- p-o-l-be------a-t -s---l---. bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 1
mag--- a-- --t- ------ebi-m--ia-! magram ai, mati mshoblebi modian!
‫אתה – שלך‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
tk--n - --veni tkven – tkveni
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 1
ro--r --o----r-t,---t'--o m--ler? rogor imogzauret, bat'ono miuler?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 1
s-d---i---k-en--t-ol-- ba-'on---iul-r? sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
‫את – שלך‬ თქვენ – თქვენი თქვენ – თქვენი 1
tk-en – t-v--i tkven – tkveni
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 1
r--ori --o-t-v--i ------r-b---k--ba-'o-- s-mi-'? rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 1
sad ar-s ----ni k-a--,--al-a---n--shm-t'? sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬