‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫המשקפיים‬ መነፅር መነፅር 1
me--t͟s-iri menet͟s’iri
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ እሱ መነፅሩን እረስቶታል። እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 1
i-u-m-ne-͟s’-r--i-i---i--tal-. isu menet͟s’iruni iresitotali.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ ታድያ መነፅሩ የት አለ? ታድያ መነፅሩ የት አለ? 1
t-diya-m-net͟-------et- ---? tadiya menet͟s’iru yeti āle?
‫השעון‬ ሰኣት ሰኣት 1
se’ati se’ati
‫השעון שלו מקולקל.‬ የእሱ ሰዓት አይሰራም። የእሱ ሰዓት አይሰራም። 1
ye’is---e--t- āy---ram-. ye’isu se‘ati āyiserami.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 1
se-a-------g--a-l-y---e-ek’il-a-i. se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
‫הדרכון‬ ፓስፖርት ፓስፖርት 1
p--i-or-ti pasiporiti
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 1
is--p---p----u-t-e-i---et-li. isu pasiporitu t’efitobetali.
‫איפה הדרכון שלו?‬ ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 1
ta---- yesu pa----riti yeti āle? tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ እነሱ – የእነሱ እነሱ – የእነሱ 1
i--su-– ye----su inesu – ye’inesu
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 1
l--o-hu-w-l-jochac-ewini -agi-y--- ---c-a--mi. lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 1
y-hēwi -el---c---he---m--’-. yihēwi welajochachewi met’u.
‫אתה – שלך‬ እርሶ – የእርሶ እርሶ – የእርሶ 1
i-i-- – ye’-r--o iriso – ye’iriso
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 1
inidēti -e-e-- g--o-o -to----eri? inidēti neberi guzowo āto muleri?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 1
b--e-ēt-w----t----ti------ule--? balebētiwo yeti nati āto muleri?
‫את – שלך‬ እርሶ – የእርሶ እርሶ – የእርሶ 1
i-i-----ye’---so iriso – ye’iriso
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 1
in-dēt- n--e-i g--owo--e/-o-s-mīz-? inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 1
ba---ē-iwo--e----achewi--e/-o--im-z-? balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬