Buku frasa

ms Penafian 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [enam puluh empat]

Penafian 1

Penafian 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Saya tidak faham perkataan itu. ‫-נ- לא -בין --- -ת--מ--ה.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a----- -e-in/-e-in-- ---h-mi-a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Saya tidak faham ayat itu. ‫אנ--ל- -ב-ן /-ה -ת---ש-ט.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
an---- m-vi-/--v-nah -t-h-m--h-a-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Saya tidak faham maksud itu. ‫--י ---מבין /-ה ---המש--ות-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani l- -ev-n/-e-inah e- h-----ma'ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
guru lelaki ‫המ-ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Adakah anda memahami cikgu itu? ‫א- - ה מ------ה--- ה--רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-ah-a----vi-/mevi-ah-e- ha-oreh? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ya, saya memahaminya dengan baik. ‫כן,--ני מבי- --- -ו-ו-היטב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ken----- --v----ev---h ot- -eyte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
guru wanita ‫-מ-ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha----h h______ h-m-r-h ------- hamorah
Adakah anda memahami cikgu itu? ‫את /-ה---י- - ה את---ו-ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h-at-m-v-n-m---nah -- hamor-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
Ya, saya memahaminya dengan baik. ‫-----ני מ-י- /-ה-או-- -י---‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ke-,-a-i m-v--/-e--------a--heyt--. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
orang ‫ה--שי-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha'a----im h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
Adakah anda memahami orang itu? ‫א- - ה--ב-- / ---ת -אנשים-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a--h--t----in/mev---- -t-h--a--shim? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
Tidak, saya tidak begitu memahaminya. ‫לא---נ--ל--מב-ן-- ה או-ם ----- ט---‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-- -n- -- m--in/--v--ah o--m--o---akh-t-v. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
teman wanita ‫--ב--‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ha---erah h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
Adakah anda mempunyai teman wanita? ‫י--לך ---ה-‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
yes- le---/la-h-x--e--h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
Ya, saya mempunyai teman wanita. ‫--------- ח----‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken- y-sh li-xav----. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
anak perempuan ‫הב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
h---t h____ h-b-t ----- habat
Adakah anda mempunyai anak perempuan? ‫יש-ל- ב--‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y-sh-lek---l-k- b--? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. ‫ל-- -י- ל- ב-.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo- --n-li b-t. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -