Buku frasa

ms Penafian 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [enam puluh empat]

Penafian 1

Penafian 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Hebrew Main Lagi
Saya tidak faham perkataan itu. ‫-נ- ל- -ב-ן-/ - -ת ----ה.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-- l----v-n-----nah-e--h--il--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
Saya tidak faham ayat itu. ‫א-י ---מ-ין---ה א- המשפ--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i-l- ---in/--vi-a--e--h-mis-pa-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
Saya tidak faham maksud itu. ‫--י--א מבי- /---א- -מ-----.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i-lo-m-v---me--na--et -am-shm---t. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
guru lelaki ‫המורה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--oreh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
Adakah anda memahami cikgu itu? ‫את-/ ה -ב-ן - ה-את-ה-ו-ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
atah--t -----/m--ina-----ha-----? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
Ya, saya memahaminya dengan baik. ‫כן----י מבין-/---א-תו --ט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ke-,-an- -e-in-me-ina- oto-h-yt-v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
guru wanita ‫-מ---‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ham-rah h______ h-m-r-h ------- hamorah
Adakah anda memahami cikgu itu? ‫-ת-/ ה מבין - ה-את-ה---ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a--h-at ----n/-e-i-ah----h---rah? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
Ya, saya memahaminya dengan baik. ‫--- --י-מבי- / ה-א--- -יטב.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ken,---i-m---n/--vin---ota- hey-e-. k___ a__ m____________ o___ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
orang ‫-א-שים‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'ana--im h_________ h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
Adakah anda memahami orang itu? ‫א--/ ה מבי--- - ----אנ-י--‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a---/-- me--n/me-i-a--et---'ana--im? a______ m____________ e_ h__________ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
Tidak, saya tidak begitu memahaminya. ‫-א--א---ל- -בי--- - א--- כ- -- ----‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-, ani ----evi--mevinah-o--m-k-l ---h to-. l__ a__ l_ m____________ o___ k__ k___ t___ l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
teman wanita ‫-ח-ר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
hax-v---h h________ h-x-v-r-h --------- haxaverah
Adakah anda mempunyai teman wanita? ‫י---- -בר--‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y-sh -e-ha/l------ve--h? y___ l_________ x_______ y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
Ya, saya mempunyai teman wanita. ‫--,-יש ל- ח-ר-.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k-n, --sh -i -a-e-a-. k___ y___ l_ x_______ k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
anak perempuan ‫הבת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ha-at h____ h-b-t ----- habat
Adakah anda mempunyai anak perempuan? ‫י--לך-ב--‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y-sh--ekha--a-- ---? y___ l_________ b___ y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
Tidak, saya tidak mempunyai anak perempuan. ‫-א,-א-ן--- בת.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-,-e-n-l---at. l__ e__ l_ b___ l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -