د جملې کتاب

ps د ماښام بهر ته تلل   »   fa ‫گردش عصر (شب)‬

44 [ څلور څلوېښت ]

د ماښام بهر ته تلل

د ماښام بهر ته تلل

‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]

‫گردش عصر (شب)‬

[gardeshe asr (shab)]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ایا دلته یو ډیسکو شته؟ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ 1
dar -n-â d-sko--ojud -âra-? dar injâ disko vojud dârad?
آیا دلته د شپې کلب شته؟ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ 1
d-- in-â k-b-re-voj---dâr-d? dar injâ kâbâre vojud dârad?
ایا دلته یو پب شته؟ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ 1
ây--i-j- yek--âr ---u--d--ad? âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
نن شپه په تیاتر کې څه دي؟ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ 1
e----b--a---me-y--t----- --ist? emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
نن شپه په سینما کې څه دي؟ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ 1
barn-me--e emsha-- si-emâ-c--s-? barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
نن شپه په تلویزیون کې څه دي؟ ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ 1
e----b---l-v-z--- --i----h---mi-ah-d? emshab televizion chi neshân midahad?
ایا د تیاتر لپاره نور ټکټونه شته؟ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ 1
han---b---t--tâ-âtr-----d a-t? hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
ایا د سینما لپاره نور ټکټونه شته؟ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ 1
h-n-- --li-e-s-n-mâ----ud -st? hanuz belite sinemâ mojud ast?
ایا د فوټبال لوبې لپاره نور ټکټونه شته؟ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ 1
h--uz be-i--ba-âye ----sh-ye--â-----ye f-o---l ----- --t? hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
زه غواړم چۍ شاته کښېنم ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ 1
m-- do-st--âr-m ----l-n ---ab---n-s--na-. man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
زه غواړم په منځ کې چېرته کښېنم. ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ 1
man-do--t d--a- --- ----- da- va--- bene-hi---. man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
زه غواړم مخ ته کې کښېنم. ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ 1
man-doo-t dâra--k-m---n -e-o----e-h--a-. man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
ایا تاسو ما ته مشوره را کولی شئ؟ ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ 1
m-ta----d c--z--be ma--t-s---k-n--? mitavânid chizi be man tosie konid?
شو په کوم وخت کې شروع کیږی؟ ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ 1
namây-s---he m--he-s--r--mishavad? namâyesh che moghe shoru mishavad?
ایا تاسو ماته یو کارت ترلاسه کولی شئ؟ ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ 1
mi-av--i--b--â-e --- yek--e--t--ahiy----nid? mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
ایا دلته نږدې د ګالف کورس شته؟ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ 1
â-- in na--i-i--â ye- z--i-- -olf -oj-d-d--a-? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
ایا دلته نږدې د ټینس محکمه شته؟ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ 1
â-â-in---zd------ ----z----- -e-----oj-d-dâ--d? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
ایا دلته نږدې د کور دننه حوض شته؟ ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ 1
â---in----diki-h------e-takhr- s-----shi-- ---ud dârad? âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -