د جملې کتاب

ps یو څه دلیل ورکول   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [ اووه شپیته ]

یو څه دلیل ورکول

یو څه دلیل ورکول

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ته ولې نه وې راغلې؟ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ 1
cher---o-n--â-a-i? cherâ to nayâmadi?
زه ناروغ وم. ‫من مریض بودم.‬ ‫من مریض بودم.‬ 1
m----ar-- -u-a-. man mariz budam.
ناروغ وم ځکه زه نه یم راغلی . ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 1
m-n-na--mada- --râ m-r-z -u-am. man nayâmadam zirâ mariz budam.
هغه ولې نه ده راغلې؟ ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 1
c---â-oo----n)-nayâ-a-e? cherâ oo (zan) nayâmade?
هغه ستړی شوی و. ‫او (زن) خسته بود.‬ ‫او (زن) خسته بود.‬ 1
o- --a-) ----t- bud. oo (zan) khaste bud.
هغه نه ده راغلې ځکه چې ستړې شوې وه. ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 1
o- ----)-n--âm-d- -h-- kha----bud. oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
هغه ولې نه دی راغلی؟ ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 1
ch--â o----ard)-nay---de? cherâ oo (mard) nayâmade?
هغه په کې نه و. ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 1
o- -m--d)-t--a--li--ad----. oo (mard) tamayoli nadâsht.
هغه نه دی راغلی ځکه چې هغه ورته احساس نه کاوه. ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 1
o---ma-d) na---a-------h----- n-d-sht. oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
ته ولې نه وې راغلې؟ ‫چرا شما نیامدید؟‬ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 1
c---- -h--â-n---m---d? cherâ shomâ nayâmadid?
زموږ موټر خراب شوی دی. ‫خودروی ما خراب است.‬ ‫خودروی ما خراب است.‬ 1
kh-droye-mâ --a-â-----. khodroye mâ kharâb ast.
موږ نه وو راغلي چې زموږ موټر خراب شو. ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 1
m- ---â--d---c-u- -hodr-yemâ- k-ar----s-. mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
ولې خلک نه دي راغلي؟ ‫چرا مردم نیامدند؟‬ ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 1
c---â-m---o- na--ma-an-? cherâ mardom nayâmadand?
تاسو نه اورګاډی خطا شو. ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 1
â----be---a-âr n-r------d. ânhâ be ghatâr naresidand.
دوی نه دي راغلي ځکه چې دوی ریل ګاډی خطا کړی و. ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 1
ân-â-na---a--nd,---râ b--gh---r--a---i---d. ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
ته ولې نه وې راغلې؟ ‫چرا تو نیامدی؟‬ ‫چرا تو نیامدی؟‬ 1
che---t--n--âm--i? cherâ to nayâmadi?
ماته اجازه نه وه. ‫اجازه نداشتم.‬ ‫اجازه نداشتم.‬ 1
e-â-e na--sh---. ejâze nadâshtam.
زه نه یم راغلی ځکه ماته اجازه نه وه. ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 1
man -a--m-d-m-zirâ--jâze -a---h-am. man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -