คู่มือสนทนา

th ระหว่างเดินทาง   »   ru В дороге

37 [สามสิบเจ็ด]

ระหว่างเดินทาง

ระหว่างเดินทาง

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

V doroge

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย รัสเซีย เล่น มากกว่า
เขาขับรถจักรยานยนต์ О- еде- н- мото--кл-. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
On-y--e--n- m--ot-i---. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
เขาขี่จักรยาน О---дет н--ве-о-ипе-е. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
On---det-na vel-s-pede. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
เขาเดิน Он -дё--п-ш---. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On--d---pes---m. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
เขาไปโดยเรือใหญ่ Он --ывёт--- --рохо--. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
O---ly-ët-n----ro-h-d-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
เขาไปโดยเรือ Он п--в-т -а-лодк-. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
O--pl--ët n----dk-. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
เขาว่ายน้ำ О- --ыв-т. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
O- --yv-t. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.
ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? Здесь-о---но? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
Z--sʹ ------? Z____ o______ Z-e-ʹ o-a-n-? ------------- Zdesʹ opasno?
การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? Одному-пу-е--с----а-- о----о? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
Od-o-u--u--s-es-v--atʹ -p--no? O_____ p______________ o______ O-n-m- p-t-s-e-t-o-a-ʹ o-a-n-? ------------------------------ Odnomu puteshestvovatʹ opasno?
มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? Но-ью оп-с-о--о-ит---улять? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
Nochʹ-----as----hodi-ʹ-gu--at-? N______ o_____ k______ g_______ N-c-ʹ-u o-a-n- k-o-i-ʹ g-l-a-ʹ- ------------------------------- Nochʹyu opasno khoditʹ gulyatʹ?
เราหลงทาง Мы--а-луди-и-ь. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
M- --bl----isʹ. M_ z___________ M- z-b-u-i-i-ʹ- --------------- My zabludilisʹ.
เรามาผิดทาง Мы -о--------уда. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
M- pos--i ---tud-. M_ p_____ n_ t____ M- p-s-l- n- t-d-. ------------------ My poshli ne tuda.
เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม Надо ---в-р--ивать--. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
N----------achiva--s-a. N___ r_________________ N-d- r-z-o-a-h-v-t-s-a- ----------------------- Nado razvorachivatʹsya.
จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? Г-е-----ь м-ж-о---и-а-кова-ьс-? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
G-e-zd----m-z-n- -r--ark--a---ya? G__ z____ m_____ p_______________ G-e z-e-ʹ m-z-n- p-i-a-k-v-t-s-a- --------------------------------- Gde zdesʹ mozhno priparkovatʹsya?
ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? Зд-с--ест- -----т-я---? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
Zde-ʹ y-----a---s-o--n-a? Z____ y____ a____________ Z-e-ʹ y-s-ʹ a-t-s-o-a-k-? ------------------------- Zdesʹ yestʹ avtostoyanka?
ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? Ка- дол-о-з-ес---о--о --о---? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
K-k-do--o -d------z--- -to--t-? K__ d____ z____ m_____ s_______ K-k d-l-o z-e-ʹ m-z-n- s-o-a-ʹ- ------------------------------- Kak dolgo zdesʹ mozhno stoyatʹ?
คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? Вы-катае-е-- на---ж-х? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
V--k--a-------na-l-z----? V_ k_________ n_ l_______ V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? В--п-л-з-ете-ь-п-----н---м--ч-о-- под---ь---на-ер-? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
Vy--ol-zu-----ʹ po--yëm-iko-- --t-by-------t---a---v-rk-? V_ p___________ p____________ c_____ p__________ n_______ V- p-l-z-y-t-s- p-d-y-m-i-o-, c-t-b- p-d-y-t-s-a n-v-r-h- --------------------------------------------------------- Vy polʹzuyetesʹ podʺyëmnikom, chtoby podnyatʹsya naverkh?
ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? Зде-- -ож-о в-я-ь л-ж- на---ок--? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
Zd-sʹ-m---no --y--ʹ -y--i na-pr-k-t? Z____ m_____ v_____ l____ n_ p______ Z-e-ʹ m-z-n- v-y-t- l-z-i n- p-o-a-? ------------------------------------ Zdesʹ mozhno vzyatʹ lyzhi na prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -