คู่มือสนทนา

th ระหว่างเดินทาง   »   hy Ճանապարհ

37 [สามสิบเจ็ด]

ระหว่างเดินทาง

ระหว่างเดินทาง

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาร์เมเนีย เล่น มากกว่า
เขาขับรถจักรยานยนต์ Ն- մոտո---լ - -շո-մ: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Na -----s-ik- - ----um N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
เขาขี่จักรยาน Նա--ե---իվ է -շում: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Na-het-an-v e--’shum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
เขาเดิน Նա--տ-ո- --գնո-մ: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N--v----o- e--num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
เขาไปโดยเรือใหญ่ Ն--նա----- գն--մ: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
N- n---- --gnum N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
เขาไปโดยเรือ Ն- -ա-ա-ով - --ում: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N---av-k-v e-g-um N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
เขาว่ายน้ำ Նա լ-------: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na--og-um e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e
ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? Վ--ն-ա-ո-ր - ա---ե-: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Vt-n-------e ayst-gh V_________ e a______ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h -------------------- Vtangavo՞r e aystegh
การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? Վ-անգա-ո՞- է --ս-ե--մ-ք-----անգ--ց---: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
V--ngav--- e-ay-t--h m----ena -a-gn------l V_________ e a______ m_______ k___________ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h m-k-y-n- k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------ Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? Վ--ն-ավ--ր-- ա--տե- ---ե--վ -բոսնել: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Vt-n------ e -y-t-g- g-s-e-o- -b-sn-l V_________ e a______ g_______ z______ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h g-s-e-o- z-o-n-l ------------------------------------- Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
เราหลงทาง Մենք--խ-- ենք-եկել: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
Me-k’---ha--yenk’ y-k-l M____ s____ y____ y____ M-n-’ s-h-l y-n-’ y-k-l ----------------------- Menk’ skhal yenk’ yekel
เรามาผิดทาง Մե-ք---ալ---նապ------րա---ք: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
M-nk- skh-l-ch------hi-vra -en-’ M____ s____ c_________ v__ y____ M-n-’ s-h-l c-a-a-a-h- v-a y-n-’ -------------------------------- Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม Մե-- պետք-է -ե- դ---ա-ք: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
Me--’-------e-h-t-d-rrnank’ M____ p____ e h__ d________ M-n-’ p-t-’ e h-t d-r-n-n-’ --------------------------- Menk’ petk’ e het darrnank’
จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? Որ-ե----ար-ղ -նք-մեք--ա- ---տ-- կ-նգ-ե----: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
V-r-e՞g- k-r----yenk’ mek’y------yst--- k---n-t----l V_______ k_____ y____ m________ a______ k___________ V-r-e-g- k-r-g- y-n-’ m-k-y-n-n a-s-e-h k-n-n-t-’-e- ---------------------------------------------------- Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? Այ---ղ---քենա----այ--ա--ղի --՞: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Ays---h----’-en--- ka-a-a-e-h--ka՞ A______ m_________ k__________ k__ A-s-e-h m-k-y-n-y- k-y-n-t-g-i k-՞ ---------------------------------- Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? Ի-չք-՞ն---ման---վ-կ---լի-է ----եղ---քենան կա-գնեցնել: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
Inc-’----n-----ana-ov-ka--li-- ay-t--h---k-ye--- ---g--ts’n-l I_________ z_________ k_____ e a______ m________ k___________ I-c-’-’-՞- z-a-a-a-o- k-r-l- e a-s-e-h m-k-y-n-n k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? Դահու---շու-- ե-: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Dah-k k’s--՞- -ek’ D____ k______ y___ D-h-k k-s-u-m y-k- ------------------ Dahuk k’shu՞m yek’
คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? Դա-ո-կա--ն վերել---վ -՞- գն--մ--ե-ի---րև: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
D--uk-yin---r--a----ye՞k--gnum -epi-----v D________ v________ y____ g___ d___ v____ D-h-k-y-n v-r-l-k-v y-՞-’ g-u- d-p- v-r-v ----------------------------------------- Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? Կ-ր--ի՞-է ա-ս--ղ դա-ուկնե- վարձ-լ: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
K-r--i--e ----e-h-dah---e--v-r-z-l K______ e a______ d_______ v______ K-r-l-՞ e a-s-e-h d-h-k-e- v-r-z-l ---------------------------------- Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -