| ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ |
-----ن--ل-ه--- -م---ه-م-
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
m-- in---lame- -- -em--f--m-m.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ |
-- ا---ج--- ---نمیفهم--
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
----in -omle- ra------------.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย |
-ن----ی-آن را -م-----م-
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
man--a-i--an-ra --m-----mam--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| คุณครู |
مع-م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
mo--e--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? |
-ر--م-ل---ا-می----د؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
har- -------ra-mi-fa-mid?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี |
ب-ه--م- حرف -----رد- ---خ-ب ---ه-م-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
baleh, --n --r- -o---or-)--a-k-oob-m---ahma-.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| คุณครู |
خ--- مع--
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
kh-a-o--moa--m-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
คุณครู
خانم معلم
khaanom moalem
|
| คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? |
حرف خا-- --لم-را--یف-م-د-
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
h-r- kh-a--m m-al-- -a-m--fa----?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี |
-ل-- ح----- -زن--را---فهمم-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
---eh, --rf-o- -za----a-mi-fahm--.--
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| ผู้คน |
م-دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-a--o---
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? |
ح-ف--ی مر-م--ا -ی-هم-د-
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
-a--h--ye--a-d-m -a mi---h-i-?--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ |
ن---حر-ه---آن-ا ---زی----وب نم---م-.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
---, ----h-ay--a--haa----ziyad khoob--e----a-mam-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| เพื่อนหญิง / แฟน |
د-ست دخت-
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do--t-------r-
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
เพื่อนหญิง / แฟน
دوست دختر
doost dokhtar
|
| คุณมีแฟนไหม? |
د-س- د--ر--اری-؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
-------ok--ar-----i----
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
คุณมีแฟนไหม?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| ครับ ผมมี |
ب-ه، ---م.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
-a-----d-ar--.-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
ครับ ผมมี
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| ลูกสาว |
دختر---ر-ن--
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
-okht----farza-d)-
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
ลูกสาว
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| คุณมีลูกสาวใช่ไหม? |
--ا -خت- ----د-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
-h-m-- do--ta--d-------
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
คุณมีลูกสาวใช่ไหม?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว |
--،--دا--.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-e-, -a----a-.--
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|