| ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ |
---ا---کلمه را -م-----.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
m-- i- -a--meh--a ne---f-h-am--
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ |
-ن-ا----م-ه-----م-ف-مم-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
--n -n j----- -a----i-fah-am---
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย |
من--ع-ی آن -ا-نمیف----
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
--n------aan ----emi-f-h-a---
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| คุณครู |
م---
_____
-ع-م-
------
معلم
0
moa--m-
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? |
حرف-م-ل- ---م------د-
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
h--f ---l-- -a-mi-fa-m-d--
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี |
----------ف-او-(-ر-]-ر--خ-ب -ی-همم.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
--l-h,-----ha----o----r---r- -ho----i--ah--m.-
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| คุณครู |
-ا-م--ع-م
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
-h---o--moa-e-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
คุณครู
خانم معلم
khaanom moalem
|
| คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? |
ح-ف خان---ع-م ---م---هم-د-
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
ha-f--ha-n-m-m-al-- r- m--f--mid-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี |
بل-،-ح-ف ا- (ز-] را---فه-م-
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
bale-,-har--o- ----)--a-mi--ahm--.--
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| ผู้คน |
م--م
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-ard---
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? |
حرفه-ی مرد--ر--م-ف-م-د؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
----h-ay- mard---ra ----ahmi--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ |
-----رفه-- آ--- -ا زیاد-خو- نمی-فهمم.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-eh, --------- ---h-a-ra ----d-k---- -------hmam.-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| เพื่อนหญิง / แฟน |
د-س--د---
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
-o-s- d--ht---
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
เพื่อนหญิง / แฟน
دوست دختر
doost dokhtar
|
| คุณมีแฟนไหม? |
-وست ---- --ر--؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
--ost--okht-- d-ar-d?
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
คุณมีแฟนไหม?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| ครับ ผมมี |
بله- د-ر-.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b----- d-a----
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
ครับ ผมมี
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| ลูกสาว |
-خت- (-ر-ند]
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
d-kh--r-----z--d)--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
ลูกสาว
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| คุณมีลูกสาวใช่ไหม? |
--ا---ت- ---ی--
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sh--aa d---t-- -aarid?
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
คุณมีลูกสาวใช่ไหม?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว |
ن----د-رم.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n-h, na-aara----
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|