คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

‫22 [بیست و دو]‬

22 [bist-o-do]

‫گفتگوی کوتاه 3‬

[goftogooye kutâhe 3]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? ‫--------ر -----ید؟‬ ‫___ س____ م_______ ‫-م- س-گ-ر م-‌-ش-د-‬ -------------------- ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
s---â --g---m--es-id? s____ s____ m________ s-o-â s-g-r m-k-s-i-? --------------------- shomâ sigâr mikeshid?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ ‫-ر-گذ--------.‬ ‫__ گ_____ ب____ ‫-ر گ-ش-ه- ب-ه-‬ ---------------- ‫در گذشته، بله.‬ 0
d----oz---t-- ---e. d__ g________ b____ d-r g-z-s-t-, b-l-. ------------------- dar gozashte, bale.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว ‫اما حالا -ی-ر -یگ---نمی----.‬ ‫___ ح___ د___ س____ ن_______ ‫-م- ح-ل- د-گ- س-گ-ر ن-ی-ک-م-‬ ------------------------------ ‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ 0
am-â--âl- -i-----ig-r--e----es---. a___ h___ d____ s____ n___________ a-m- h-l- d-g-r s-g-r n---i-e-h-m- ---------------------------------- ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? ‫-ذیت-----و-------من----ا- ----؟‬ ‫____ م_____ ا__ م_ س____ ب_____ ‫-ذ-ت م-‌-و-د ا-ر م- س-گ-ر ب-ش-؟- --------------------------------- ‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ 0
azi---- m---avid ---r m-- -ig-- ---es-a-? a______ m_______ a___ m__ s____ b________ a-i-y-t m-s-a-i- a-a- m-n s-g-r b-k-s-a-? ----------------------------------------- azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ ‫-ه--م-لقا----.‬ ‫___ م____ ن___ ‫-ه- م-ل-ا- ن-.- ---------------- ‫نه، مطلقاً نه.‬ 0
n-, -ot--ghan n-. n__ m________ n__ n-, m-t-a-h-n n-. ----------------- na, motlaghan na.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ ‫من ر- ن-ر--ت-ن--‌-ند-‬ ‫__ ر_ ن_____ ن_______ ‫-ن ر- ن-ر-ح- ن-ی-ک-د-‬ ----------------------- ‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ 0
m-zâ-e-ati-b-------a- n---. m_________ b_____ m__ n____ m-z-h-m-t- b-r-y- m-n n-s-. --------------------------- mozâhemati barâye man nist.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? ‫ش-ا---ز- -ی‌-وشید-‬ ‫___ چ___ م________ ‫-م- چ-ز- م-‌-و-ی-؟- -------------------- ‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ 0
s--m- -h-zi-m---u---d? s____ c____ m_________ s-o-â c-i-i m---u-h-d- ---------------------- shomâ chizi mi-nushid?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? ‫-ک گیلاس -نیا--‬ ‫__ گ____ ک______ ‫-ک گ-ل-س ک-ی-ک-‬ ----------------- ‫یک گیلاس کنیاک؟‬ 0
y------âs---n-âk? y__ g____ k______ y-k g-l-s k-n-â-? ----------------- yek gilâs konyâk?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า ‫نه،-تر-ی- -ی--ه- -بجو بن-ش-.‬ ‫___ ت____ م____ آ___ ب______ ‫-ه- ت-ج-ح م-‌-ه- آ-ج- ب-و-م-‬ ------------------------------ ‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ 0
n-, -a--ih-m---ha---e- â-e-j- -----h-m. n__ t_____ m______ y__ â_____ b________ n-, t-r-i- m-d-h-m y-k â-e-j- b-n-s-a-. --------------------------------------- na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? ‫ش---زی-د---ا-ر- م-‌-ن-د؟‬ ‫___ ز___ م_____ م_______ ‫-م- ز-ا- م-ا-ر- م-‌-ن-د-‬ -------------------------- ‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ 0
shomâ---âd-----fer-- ---on--? s____ z___ m________ m_______ s-o-â z-â- m-s-f-r-t m-k-n-d- ----------------------------- shomâ ziâd mosâferat mikonid?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ ‫--ه،--لب-ه ------سف-ها- کار--است-‬ ‫____ ا____ ا____ س_____ ک___ ا____ ‫-ل-، ا-ب-ه ا-ث-ا س-ر-ا- ک-ر- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ 0
ba--, -lb-t--aksa--- saf---hâ-e-k---. b____ a_____ a______ s_________ k____ b-l-, a-b-t- a-s-r-n s-f-r-h-y- k-r-. ------------------------------------- bale, albate aksaran safar-hâye kâri.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน ‫--- حا-ا ا---- ت--ی---م---را--ی‌-ذران-م.‬ ‫___ ح___ ا____ ت_________ ر_ م__________ ‫-م- ح-ل- ا-ن-ا ت-ط-ل-ت-ا- ر- م-‌-ذ-ا-ی-.- ------------------------------------------ ‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ 0
amm- -â-â -njâ -a-ati--t-mâ---â ---o--------. a___ h___ i___ t____________ r_ m____________ a-m- h-l- i-j- t---t-l-t-m-n r- m-g-z---â-i-. --------------------------------------------- ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim.
ร้อนอะไรอย่างนี้! ‫-ی--- ---ر-گ-م-ا---‬ ‫_____ چ___ گ__ ا____ ‫-ی-ج- چ-د- گ-م ا-ت-‬ --------------------- ‫اینجا چقدر گرم است.‬ 0
i-j--cheg--dr --r- -st. i___ c_______ g___ a___ i-j- c-e-h-d- g-r- a-t- ----------------------- injâ cheghadr garm ast.
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ ‫بله ا-ر---و-قع-ً--یلی گر- --ت.‬ ‫___ ا____ و____ خ___ گ__ ا____ ‫-ل- ا-ر-ز و-ق-ا- خ-ل- گ-م ا-ت-‬ -------------------------------- ‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ 0
b--- e-ro-z -âg-e--n-g-r-----. b___ e_____ v_______ g___ a___ b-l- e-r-o- v-g-e-a- g-r- a-t- ------------------------------ bale emrooz vâghe-an garm ast.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ ‫-رو----وی---ل-ن.‬ ‫_____ ر__ ب______ ‫-ر-ی- ر-ی ب-ل-ن-‬ ------------------ ‫برویم روی بالکن.‬ 0
b---vim ro--e -âl--n. b______ r____ b______ b-r-v-m r-o-e b-l-o-. --------------------- beravim rooye bâlkon.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ ‫-رد----نجا -ک--همانی--ر--ار می---د-‬ ‫____ ا____ ی_ م_____ ب_____ م______ ‫-ر-ا ا-ن-ا ی- م-م-ن- ب-گ-ا- م-‌-و-.- ------------------------------------- ‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ 0
far-â-i-jâ--e--m---âni-b-rg-z-r--------d. f____ i___ y__ m______ b_______ m________ f-r-â i-j- y-k m-h-â-i b-r-o-â- m-s-a-a-. ----------------------------------------- fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? ‫ش-ا -م----آیید-‬ ‫___ ه_ م_______ ‫-م- ه- م-‌-ی-د-‬ ----------------- ‫شما هم می‌آیید؟‬ 0
s-omâ --- -i-â-id? s____ h__ m_______ s-o-â h-m m---y-d- ------------------ shomâ ham mi-âyid?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย ‫ب-ه،----هم د--- شد------‬ ‫____ م_ ه_ د___ ش__ ا____ ‫-ل-، م- ه- د-و- ش-ه ا-م-‬ -------------------------- ‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ 0
ba-e mâ -am-d--a-----h--e-im. b___ m_ h__ d______ s________ b-l- m- h-m d---v-t s-o-e-i-. ----------------------------- bale mâ ham da-avat shode-im.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -