คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
--------ر -----ید؟
___ س____ م_______
-م- س-گ-ر م--ش-د-
--------------------
شما سیگار میکشید؟
0
s---â --g---m--es-id?
s____ s____ m________
s-o-â s-g-r m-k-s-i-?
---------------------
shomâ sigâr mikeshid?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
شما سیگار میکشید؟
shomâ sigâr mikeshid?
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
-ر-گذ--------.
__ گ_____ ب____
-ر گ-ش-ه- ب-ه-
----------------
در گذشته، بله.
0
d----oz---t-- ---e.
d__ g________ b____
d-r g-z-s-t-, b-l-.
-------------------
dar gozashte, bale.
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
در گذشته، بله.
dar gozashte, bale.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
اما حالا -ی-ر -یگ---نمی----.
___ ح___ د___ س____ ن_______
-م- ح-ل- د-گ- س-گ-ر ن-ی-ک-م-
------------------------------
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
0
am-â--âl- -i-----ig-r--e----es---.
a___ h___ d____ s____ n___________
a-m- h-l- d-g-r s-g-r n---i-e-h-m-
----------------------------------
ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham.
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
-ذیت-----و-------من----ا- ----؟
____ م_____ ا__ م_ س____ ب_____
-ذ-ت م--و-د ا-ر م- س-گ-ر ب-ش-؟-
---------------------------------
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
0
azi---- m---avid ---r m-- -ig-- ---es-a-?
a______ m_______ a___ m__ s____ b________
a-i-y-t m-s-a-i- a-a- m-n s-g-r b-k-s-a-?
-----------------------------------------
azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham?
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
-ه--م-لقا----.
___ م____ ن___
-ه- م-ل-ا- ن-.-
----------------
نه، مطلقاً نه.
0
n-, -ot--ghan n-.
n__ m________ n__
n-, m-t-a-h-n n-.
-----------------
na, motlaghan na.
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
نه، مطلقاً نه.
na, motlaghan na.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
من ر- ن-ر--ت-ن---ند-
__ ر_ ن_____ ن_______
-ن ر- ن-ر-ح- ن-ی-ک-د-
-----------------------
من را ناراحت نمیکند.
0
m-zâ-e-ati-b-------a- n---.
m_________ b_____ m__ n____
m-z-h-m-t- b-r-y- m-n n-s-.
---------------------------
mozâhemati barâye man nist.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
من را ناراحت نمیکند.
mozâhemati barâye man nist.
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
ش-ا---ز- -ی-وشید-
___ چ___ م________
-م- چ-ز- م--و-ی-؟-
--------------------
شما چیزی مینوشید؟
0
s--m- -h-zi-m---u---d?
s____ c____ m_________
s-o-â c-i-i m---u-h-d-
----------------------
shomâ chizi mi-nushid?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
شما چیزی مینوشید؟
shomâ chizi mi-nushid?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
-ک گیلاس -نیا--
__ گ____ ک______
-ک گ-ل-س ک-ی-ک-
-----------------
یک گیلاس کنیاک؟
0
y------âs---n-âk?
y__ g____ k______
y-k g-l-s k-n-â-?
-----------------
yek gilâs konyâk?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
یک گیلاس کنیاک؟
yek gilâs konyâk?
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
نه،-تر-ی- -ی--ه- -بجو بن-ش-.
___ ت____ م____ آ___ ب______
-ه- ت-ج-ح م--ه- آ-ج- ب-و-م-
------------------------------
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
0
n-, -a--ih-m---ha---e- â-e-j- -----h-m.
n__ t_____ m______ y__ â_____ b________
n-, t-r-i- m-d-h-m y-k â-e-j- b-n-s-a-.
---------------------------------------
na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham.
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham.
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
ش---زی-د---ا-ر- م--ن-د؟
___ ز___ م_____ م_______
-م- ز-ا- م-ا-ر- م--ن-د-
--------------------------
شما زیاد مسافرت میکنید؟
0
shomâ---âd-----fer-- ---on--?
s____ z___ m________ m_______
s-o-â z-â- m-s-f-r-t m-k-n-d-
-----------------------------
shomâ ziâd mosâferat mikonid?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
شما زیاد مسافرت میکنید؟
shomâ ziâd mosâferat mikonid?
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
--ه،--لب-ه ------سف-ها- کار--است-
____ ا____ ا____ س_____ ک___ ا____
-ل-، ا-ب-ه ا-ث-ا س-ر-ا- ک-ر- ا-ت-
-----------------------------------
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
0
ba--, -lb-t--aksa--- saf---hâ-e-k---.
b____ a_____ a______ s_________ k____
b-l-, a-b-t- a-s-r-n s-f-r-h-y- k-r-.
-------------------------------------
bale, albate aksaran safar-hâye kâri.
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
bale, albate aksaran safar-hâye kâri.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
--- حا-ا ا---- ت--ی---م---را--ی-ذران-م.
___ ح___ ا____ ت_________ ر_ م__________
-م- ح-ل- ا-ن-ا ت-ط-ل-ت-ا- ر- م--ذ-ا-ی-.-
------------------------------------------
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
0
amm- -â-â -njâ -a-ati--t-mâ---â ---o--------.
a___ h___ i___ t____________ r_ m____________
a-m- h-l- i-j- t---t-l-t-m-n r- m-g-z---â-i-.
---------------------------------------------
ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim.
|
ร้อนอะไรอย่างนี้! |
-ی--- ---ر-گ-م-ا---
_____ چ___ گ__ ا____
-ی-ج- چ-د- گ-م ا-ت-
---------------------
اینجا چقدر گرم است.
0
i-j--cheg--dr --r- -st.
i___ c_______ g___ a___
i-j- c-e-h-d- g-r- a-t-
-----------------------
injâ cheghadr garm ast.
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
اینجا چقدر گرم است.
injâ cheghadr garm ast.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
بله ا-ر---و-قع-ً--یلی گر- --ت.
___ ا____ و____ خ___ گ__ ا____
-ل- ا-ر-ز و-ق-ا- خ-ل- گ-م ا-ت-
--------------------------------
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
0
b--- e-ro-z -âg-e--n-g-r-----.
b___ e_____ v_______ g___ a___
b-l- e-r-o- v-g-e-a- g-r- a-t-
------------------------------
bale emrooz vâghe-an garm ast.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
bale emrooz vâghe-an garm ast.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
-رو----وی---ل-ن.
_____ ر__ ب______
-ر-ی- ر-ی ب-ل-ن-
------------------
برویم روی بالکن.
0
b---vim ro--e -âl--n.
b______ r____ b______
b-r-v-m r-o-e b-l-o-.
---------------------
beravim rooye bâlkon.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
برویم روی بالکن.
beravim rooye bâlkon.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
-رد----نجا -ک--همانی--ر--ار می---د-
____ ا____ ی_ م_____ ب_____ م______
-ر-ا ا-ن-ا ی- م-م-ن- ب-گ-ا- م--و-.-
-------------------------------------
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
0
far-â-i-jâ--e--m---âni-b-rg-z-r--------d.
f____ i___ y__ m______ b_______ m________
f-r-â i-j- y-k m-h-â-i b-r-o-â- m-s-a-a-.
-----------------------------------------
fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad.
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
ش-ا -م----آیید-
___ ه_ م_______
-م- ه- م--ی-د-
-----------------
شما هم میآیید؟
0
s-omâ --- -i-â-id?
s____ h__ m_______
s-o-â h-m m---y-d-
------------------
shomâ ham mi-âyid?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
شما هم میآیید؟
shomâ ham mi-âyid?
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
ب-ه،----هم د--- شد------
____ م_ ه_ د___ ش__ ا____
-ل-، م- ه- د-و- ش-ه ا-م-
--------------------------
بله، ما هم دعوت شده ایم.
0
ba-e mâ -am-d--a-----h--e-im.
b___ m_ h__ d______ s________
b-l- m- h-m d---v-t s-o-e-i-.
-----------------------------
bale mâ ham da-avat shode-im.
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
بله، ما هم دعوت شده ایم.
bale mâ ham da-avat shode-im.
|