| คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? |
-ما ---ا-----کش--؟
___ س____ م_______
-م- س-گ-ر م--ش-د-
--------------------
شما سیگار میکشید؟
0
sh--aa s----r -i-kesh-d-
______ s_____ m____________
-h-m-a s-g-a- m---e-h-d--
----------------------------
shomaa sigaar mi-keshid?
|
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ?
شما سیگار میکشید؟
shomaa sigaar mi-keshid?
|
| ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ |
-ر-گذ---،-ب--.
__ گ_____ ب____
-ر گ-ش-ه- ب-ه-
----------------
در گذشته، بله.
0
--- -o-asht--, -----.-
___ g_________ b________
-a- g-z-s-t-h- b-l-h--
-------------------------
dar gozashteh, baleh.
|
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ
در گذشته، بله.
dar gozashteh, baleh.
|
| แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว |
-ما-ح-لا-د--ر -ی--- -می--م.
___ ح___ د___ س____ ن_______
-م- ح-ل- د-گ- س-گ-ر ن-ی-ک-م-
------------------------------
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
0
a-ma ha--aa -igar si-a-r n----kosham--
____ h_____ d____ s_____ n______________
-m-a h-a-a- d-g-r s-g-a- n-m---o-h-m--
-----------------------------------------
amma haalaa digar sigaar nemi-kosham.
|
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว
اما حالا دیگر سیگار نمیکشم.
amma haalaa digar sigaar nemi-kosham.
|
| รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? |
ا-یت می--وی----ر-من-س-------ش--
____ م_____ ا__ م_ س____ ب_____
-ذ-ت م--و-د ا-ر م- س-گ-ر ب-ش-؟-
---------------------------------
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
0
a-i-at--i-sha--d --ar man s-g-ar----o-h--?
______ m________ a___ m__ s_____ b___________
-z-y-t m---h-v-d a-a- m-n s-g-a- b-k-s-a-?--
----------------------------------------------
aziyat mi-shavid agar man sigaar bekosham?
|
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่?
اذیت میشوید اگر من سیگار بکشم؟
aziyat mi-shavid agar man sigaar bekosham?
|
| ไม่เลย ครับ / ค่ะ |
-ه---طلق-ً-نه.
___ م____ ن___
-ه- م-ل-ا- ن-.-
----------------
نه، مطلقاً نه.
0
---,-mot-gh--ً---h.--
____ m_______ n______
-e-, m-t-g-a-ً n-h--
-----------------------
neh, motlghaaً neh.
|
ไม่เลย ครับ / ค่ะ
نه، مطلقاً نه.
neh, motlghaaً neh.
|
| มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ |
من-----ارا-ت-نمی-ن--
__ ر_ ن_____ ن_______
-ن ر- ن-ر-ح- ن-ی-ک-د-
-----------------------
من را ناراحت نمیکند.
0
man-r- n---aa-at--emi--o--d--
___ r_ n________ n_____________
-a- r- n-a-a-h-t n-m---o-a-.--
--------------------------------
man ra naaraahat nemi-konad.
|
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
من را ناراحت نمیکند.
man ra naaraahat nemi-konad.
|
| คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? |
ش-ا--یز--م-ن----؟
___ چ___ م________
-م- چ-ز- م--و-ی-؟-
--------------------
شما چیزی مینوشید؟
0
---m-a-chi---m--n-s-----
______ c____ m____________
-h-m-a c-i-i m---o-h-d--
---------------------------
shomaa chizi mi-noshid?
|
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ?
شما چیزی مینوشید؟
shomaa chizi mi-noshid?
|
| บรั่นดีไหม ครับ / คะ? |
ی- گیلا- کنیا--
__ گ____ ک______
-ک گ-ل-س ک-ی-ک-
-----------------
یک گیلاس کنیاک؟
0
-ek-g-la-s -onyaa-?-
___ g_____ k__________
-e- g-l-a- k-n-a-k--
-----------------------
yek gilaas konyaak?
|
บรั่นดีไหม ครับ / คะ?
یک گیلاس کنیاک؟
yek gilaas konyaak?
|
| ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า |
ن-، ترجی- مید-م--بجو ب--ش--
___ ت____ م____ آ___ ب______
-ه- ت-ج-ح م--ه- آ-ج- ب-و-م-
------------------------------
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
0
--h, ---jih ---d---- a--jo ---oo---m.
____ t_____ m_______ a____ b____________
-e-, t-r-i- m---a-a- a-b-o b-n-o-h-m--
-----------------------------------------
neh, tarjih mi-daham aabjo benoosham.
|
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า
نه، ترجیح میدهم آبجو بنوشم.
neh, tarjih mi-daham aabjo benoosham.
|
| คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? |
--ا ---د مسافر--می-کن--؟
___ ز___ م_____ م_______
-م- ز-ا- م-ا-ر- م--ن-د-
--------------------------
شما زیاد مسافرت میکنید؟
0
-h-m-----------saafe-at -i-k-n-d?-
______ z____ m_________ m___________
-h-m-a z-y-d m-s-a-e-a- m---o-i-?--
-------------------------------------
shomaa ziyad mosaaferat mi-konid?
|
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ?
شما زیاد مسافرت میکنید؟
shomaa ziyad mosaaferat mi-konid?
|
| บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ |
بل-، -ل------ثرا -فر-ا-----ی -ست.
____ ا____ ا____ س_____ ک___ ا____
-ل-، ا-ب-ه ا-ث-ا س-ر-ا- ک-ر- ا-ت-
-----------------------------------
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
0
ba-eh, ---a--h -k-ara- -a-r---y----a-- -----
______ a______ a______ s________ k____ a______
-a-e-, a-b-t-h a-s-r-a s-f-h-a-e k-a-i a-t--
-----------------------------------------------
baleh, albateh aksaraa safrhaaye kaari ast.
|
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ
بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.
baleh, albateh aksaraa safrhaaye kaari ast.
|
| แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน |
-ما --لا---نج---عطی-ا-م-ن-را-----ذ-----.
___ ح___ ا____ ت_________ ر_ م__________
-م- ح-ل- ا-ن-ا ت-ط-ل-ت-ا- ر- م--ذ-ا-ی-.-
------------------------------------------
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
0
--ma ha-la--eenj-a--atil-a----an-r---i--o---aa-i-.-
____ h_____ e_____ t____________ r_ m________________
-m-a h-a-a- e-n-a- t-t-l-a-e-a-n r- m---o-a-a-n-m--
------------------------------------------------------
amma haalaa eenjaa tatilaatemaan ra mi-gozaraanim.
|
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน
اما حالا اینجا تعطیلاتمان را میگذرانیم.
amma haalaa eenjaa tatilaatemaan ra mi-gozaraanim.
|
| ร้อนอะไรอย่างนี้! |
-ی--- چقدر گر- -ست-
_____ چ___ گ__ ا____
-ی-ج- چ-د- گ-م ا-ت-
---------------------
اینجا چقدر گرم است.
0
-e-ja- c--gh--r--a---------
______ c_______ g___ a______
-e-j-a c-e-h-d- g-r- a-t--
-----------------------------
eenjaa cheghadr garm ast.
|
ร้อนอะไรอย่างนี้!
اینجا چقدر گرم است.
eenjaa cheghadr garm ast.
|
| ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ |
-ل--ا-روز-و-قع-ً خ--- گرم ا--.
___ ا____ و____ خ___ گ__ ا____
-ل- ا-ر-ز و-ق-ا- خ-ل- گ-م ا-ت-
--------------------------------
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
0
---eh e----- v-a--e-nً-khe-----a---a-t.-
_____ e_____ v_______ k_____ g___ a______
-a-e- e-r-o- v-a-h-a-ً k-e-l- g-r- a-t--
-------------------------------------------
baleh emrooz vaagheanً kheili garm ast.
|
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ
بله امروز واقعاً خیلی گرم است.
baleh emrooz vaagheanً kheili garm ast.
|
| เราไปที่ระเบียงกันเถอะ |
بر-ی--ر-- -ا-کن-
_____ ر__ ب______
-ر-ی- ر-ی ب-ل-ن-
------------------
برویم روی بالکن.
0
b-----m r-oye b-a-ko-.-
_______ r____ b__________
-e-a-i- r-o-e b-a-k-n--
--------------------------
beravim rooye baalkon.
|
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ
برویم روی بالکن.
beravim rooye baalkon.
|
| พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ |
-ر-------- -ک---م--- برگزار-----ود-
____ ا____ ی_ م_____ ب_____ م______
-ر-ا ا-ن-ا ی- م-م-ن- ب-گ-ا- م--و-.-
-------------------------------------
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
0
---d---ee--a- y-k---hma-ni b----z--- -i----v----
______ e_____ y__ m_______ b________ m____________
-a-d-a e-n-a- y-k m-h-a-n- b-r-o-a-r m---h-v-d--
---------------------------------------------------
fardaa eenjaa yek mehmaani bargozaar mi-shavad.
|
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่
فردا اینجا یک مهمانی برگزار میشود.
fardaa eenjaa yek mehmaani bargozaar mi-shavad.
|
| คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? |
--- -- می-----
___ ه_ م_______
-م- ه- م--ی-د-
-----------------
شما هم میآیید؟
0
shomaa-ha- ----a--d--
______ h__ m___________
-h-m-a h-m m---a-e-?--
------------------------
shomaa ham mi-aaeed?
|
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ?
شما هم میآیید؟
shomaa ham mi-aaeed?
|
| ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย |
بله--ما--م-دعوت شده -ی--
____ م_ ه_ د___ ش__ ا____
-ل-، م- ه- د-و- ش-ه ا-م-
--------------------------
بله، ما هم دعوت شده ایم.
0
---e----a -am ---a--sh---h-im-
______ m_ h__ d____ s_____ i_____
-a-e-, m- h-m d-v-t s-o-e- i-.--
----------------------------------
baleh, ma ham davat shodeh im.
|
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย
بله، ما هم دعوت شده ایم.
baleh, ma ham davat shodeh im.
|