คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
yǎn-ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
เขาลืมแว่นตาของเขา 他-把--的-眼- --- 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t- -- tā -- y--jì-- -àn-l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他- 眼镜 到----哪-? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T- -e---n--ng-dà-d--z-----? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
นาฬิกา 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Zhō-g, bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
นาฬิกาของเขาเสีย 他的 ----了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
tā-de---ǎo --àil-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟----墙---。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh--- guà-z-i qián- -hàng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
หนังสือเดินทาง 护- 护_ 护- -- 护照 0
H----o H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他----的 护照-- 了-。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ-----e hù-hào ---l-. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他- 护- -- 在-哪--? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T--de -ù--ào--à--ǐ---i -ǎ-ǐ? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她–她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā – t--de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩子- -- 找到-----父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h---i--n--ù--n--------------n----fù-ǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但- 他---父--来了 ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
dàn--ì ---en--- f--ǔ-----e! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
คุณ – ของคุณ 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Ní- - -ín -e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米-先生---的 -行--么- ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
m- --- --ā-s-ēn-----n d- --xíng--ě-m--y--g? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米勒-生,-您- 太- 在 -里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ lēi -iā---ē-g-------e tàitài--à-----ǐ? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
คุณ – ของคุณ 您–-的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N-n –---n--e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施-特女-- -的 旅--怎么--? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-- -ì -- --s--- nín d- l--íng---n-------? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施-特女士,----先- --哪里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-ī mì--- n-shì, nín-d--xiā--hēn- --i -ǎl-? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -