คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
yǎn---g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
เขาลืมแว่นตาของเขา 他 --他- 眼- 忘-了 。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
t---ǎ t- de ---j--g-wà--l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他---镜 ---- 哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
Tā d--yǎ--ì-- -àod----i --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
นาฬิกา 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Z---g- ---o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
นาฬิกาของเขาเสีย 他----坏 --。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t- ---b--o--uàile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟--在-- --。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Z--n- g-à------i----sh--g. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
หนังสือเดินทาง -照 护_ 护- -- 护照 0
Hùz-ào H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他 --他- ---丢-- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- ----ā d---ùzhào--i-le. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他- 护照 到底 --哪里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā-de-hùzhà- --od- z-i-----? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T- --tā -e T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩子--不能 找到 他-- -母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
há--------ù-----z-ǎ--ào-t-m-n d- fùmǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但是 他-的 ------! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d-nsh- t-men-d--fù-ǔ --il-! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
คุณ – ของคุณ 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
N---- n-- de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米---- -的 -行-怎么样 ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
mǐ lē- xiāns-ē--,-n-n -e---xí-g -ě--e-y---? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米勒-生,--的 -太 ---里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
M--l-i --ān-hēng, nín de tài-ài --i-n-lǐ? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
คุณ – ของคุณ 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Nín - n-n--e N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密-女-, ----- 怎么样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-ī mì--è-nǚ-h-, nín--e --xí---zě-m--y---? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密特-士,-您的 -生----里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-ī -- tè-n-s-ì,--í---e---ānshē-g--à--n--ǐ? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -