คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
y-n---g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
เขาลืมแว่นตาของเขา 他-把--的-眼镜-- 了-。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
tā -ǎ t---e-y--j-n- --n---. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他的 眼---底 在 哪 ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
T---e y-njìng -ào-ǐ-----nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
นาฬิกา 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
Zhō--, -i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
นาฬิกาของเขาเสีย 他----坏 --。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
t--d---i-- --ài--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟--在-- 上 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
Zh-n- --à z---q--ng----ng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.
หนังสือเดินทาง 护- 护_ 护- -- 护照 0
Hù---o H_____ H-z-à- ------ Hùzhào
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他-把-----照-----。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- b--tā d- -ùzh-o-diū--. t_ b_ t_ d_ h_____ d_____ t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e- ------------------------- tā bǎ tā de hùzhào diūle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他- 护--到底-在--- ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā-----ùzhào -ào-ǐ --i nǎ-ǐ? T_ d_ h_____ d____ z__ n____ T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-? ---------------------------- Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā - tā-de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩---不能 找到 他-- -母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
h-----e--bùn--- ----d---tā--- d--f-mǔ h_______ b_____ z______ t____ d_ f___ h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m- ------------------------------------- háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但是--们--父母 来--! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
d--sh--t-men d- -ù---lá---! d_____ t____ d_ f___ l_____ d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e- --------------------------- dànshì tāmen de fùmǔ láile!
คุณ – ของคุณ 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Nín-- nín de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米勒先-- -的-旅- 怎么样 ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
m- -ēi x--n-----, ní---e --x--- z---- -àng? m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____ m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------- mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米-先-, -的 太- - -里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
Mǐ-l-----ā--hē--- -í- de-t--tà- zài-n-lǐ? M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____ M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-? ----------------------------------------- Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
คุณ – ของคุณ 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Ní----nín-de N__ – n__ d_ N-n – n-n d- ------------ Nín – nín de
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密-女士,-您- -行--么样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
s-- -ì-tè nǚ--ì- --n -e -ǚx--- -ě-m- ---g? s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____ s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-? ------------------------------------------ shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密--士,--的 先- - 哪里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
S-ī-----è -ǚsh-, -ín-de -iāns-ē---zài-nǎ--? S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____ S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-? ------------------------------------------- Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -