| ይቅርታዎን! |
-ליחה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s--xah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
|
| ሊረዱኝ ይችላሉ? |
תו-- / - ל-זו--ל--
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tuk-al---kh-- la----r-li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ሊረዱኝ ይችላሉ?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? |
--כ- יש---עדה-ט-בה?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-y-ha- -e---m---a-ah-to--h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። |
לך-/ - ש---ה---בר-ל-ינ--
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-k--- -s-o---- me------la-in--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። |
תמ-יך - -- אז ע-ד -צת--ש--
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t---h-kh/--m-hi-hi -- o-----at ---ha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። |
-מ-ם ע---מ-ה---ר ימינ-.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u--sha---- m-'-h----er--------.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። |
-ו---- י--- --סו- -או----ס.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tuk--l/tu--l- g-----n--'- b--tob-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። |
ת-כ- - י גם-לנ-וע-ברכ-ת------ית.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t---al-tu-h---ga---i--o-a bar-ke-----axa-h--l--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። |
-ו-ל --- -שו- ל--ו- א-ר-.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t---a-----hli --sh-- l---q-v-ax-r-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? |
---- נ--ן--הג-ע-לא---י-ן -כד-----
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ke----- -i-a- l'h----a---i-st--ion--a-a--reg--?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| ድልድዩን ያቃርጡ |
ת-צ--/ -י--- הגשר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta--s--/-ax-s------a--s--r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ድልድዩን ያቃርጡ
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። |
-ע---י--רך-----ר--
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/s-i --re-- ----n---a-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። |
-ע---י--ד--ר-זור ה-ל-שי-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/s'- ad-l--a-z----a-h-is-i.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። |
-נ- --פ-י -ז--רח-- -ראשו- -מינ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn-h-p-i-az -arexo--har-'-h-n y'mi---.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። |
-ע---י -ח---ך י-ר -ע-ר-ל---ת ---.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/--i--x---k--h -e-h-- -e'-----lats--------a.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? |
--י-ה,-כיצד-ניתן לה--- לשדה ---ו-ה-
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-ix--- -e---ad n---n-----g-- lis-d-- ha---ufa-?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። |
ה---טו--לנסוע ב--ב- ה---ית.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hak-i -o- --n--'a-ba-akeve- --------.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። |
-ע --י -ש-ט ע- -תח-ה-ה--ר--ה.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s----i pa--u---d---ta-a-a--h----a--n-h.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|