ይቅርታዎን! |
-ל--ה-
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s-ix--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
|
ሊረዱኝ ይችላሉ? |
ת--ל-/ ---ע--ר-ל-?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu----/-u---- -a'-----l-?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ሊረዱኝ ይችላሉ?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? |
-י-ן י- --עד- טו---
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h-ykh-n-y-s- -is--dah to-a-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። |
-ך / י---א-ה-מעב--לפ----
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
lekh/---------- me'-----l--in-h.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። |
---י--/-כי -- עו--קצת יש--
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t--s-i-h/--------i-------qtsa---es-ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። |
ו-ש- ע-- ------- -מי--.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u-i---m o---e--h m-t-r ye-inah.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። |
---ל - י----ל-ס-ע--א-טובו-.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-khal--u--l- g-m -i--o'a -'o--bus.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። |
ת-כל / - ---ל-ס-ע---------שמלית-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
t---a--t--hli -am---nso-------k-v-t -ax-shm----.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። |
ת--ל /-- ---ט--ע----אחרי.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h-l-tukhli-p---u---a---o--axar--.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? |
כ--ד---תן ל-ג------ט-----הכדו-גל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k--t------t---l'hag-'a l----ta-i-n -aka-ure-e-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ድልድዩን ያቃርጡ |
תחצ--/ -י-א-------
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-xt-e-----t-i-et -----h--.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ድልድዩን ያቃርጡ
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። |
---- י -רך ה-נהר-.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
s---'- d--ekh ----------.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። |
-----י-ע---ר--ור ---יש--
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'i -d --ramzor---sh-ish-.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። |
פנ- /-פני א---רח-- ה----- ימ----
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
p--h-pn- -- b--ex-v----i-sho--y'--na-.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። |
ס- - - א-ר -- -ש---ע-ר-ל--מת --א.
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/s-i--xar-kakh-y-s-ar-me'---r----s--e----b-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? |
-ליחה----צ- ני-- -ה--ע לשדה -תעו--?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
slixa-- -ey-s-d n--a---'--g-- li---eh ---e'u--h?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። |
--- --------ע ---ב- -ת-ת-ת-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha-hi-t-------o-a b-r--e--t ha--x-i-.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። |
---- - -שוט--ד-ל-חנ- ---ר----
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s-/----pas-u---- la------h---'-x-ro-ah.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|