کتاب لغت

fa ‫رنگ ها‬   »   bn রং, রঙ

‫14 [چهارده]‬

‫رنگ ها‬

‫رنگ ها‬

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫برف سفید است.‬ বরফ সাদা ৷ বরফ সাদা ৷ 1
b-rap------ā barapha sādā
‫خورشید زرد است.‬ সূর্য হলুদ ৷ সূর্য হলুদ ৷ 1
s--y--ha---a sūrya haluda
‫پرتقال نارنجی است.‬ কমলালেবু কমলা ৷ কমলালেবু কমলা ৷ 1
k---lā-ēb-------ā kamalālēbu kamalā
‫گیلاس قرمز است.‬ চেরি লাল ৷ চেরি লাল ৷ 1
cēr---āla cēri lāla
‫آسمان آبی است.‬ আকাশ নীল ৷ আকাশ নীল ৷ 1
āk--a nīla ākāśa nīla
‫چمن سبز است.‬ ঘাস সবুজ ৷ ঘাস সবুজ ৷ 1
g--sa---buja ghāsa sabuja
‫خاک قهوه ای است.‬ মাটি বাদামী ৷ মাটি বাদামী ৷ 1
mā-- b-d--ī māṭi bādāmī
‫ابر خاکستری است.‬ মেঘ ধূসর ৷ মেঘ ধূসর ৷ 1
m-gh---h-sa-a mēgha dhūsara
‫لاستیک خودروها سیاه است.‬ টায়ার কালো ৷ টায়ার কালো ৷ 1
ṭāẏ--- -ā-ō ṭāẏāra kālō
‫برف چه رنگی است؟ سفید.‬ বরফের রং কী? সাদা ৷ বরফের রং কী? সাদা ৷ 1
ba--ph-r- raṁ -ī? Sādā baraphēra raṁ kī? Sādā
‫خورشید چه رنگی است؟ زرد.‬ সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 1
s--yēra r-ṁ-kī?-H-l-da sūryēra raṁ kī? Haluda
‫پرتقال چه رنگی است؟ نارنجی.‬ কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 1
k--a-ā--bur- r-ṁ-kī--Ka--lā kamalālēbura raṁ kī? Kamalā
‫گیلاس چه رنگی است؟ قرمز.‬ চেরির রং কী? লাল ৷ চেরির রং কী? লাল ৷ 1
c---ra r----ī? L--a cērira raṁ kī? Lāla
‫آسمان چه رنگی است؟ آبی.‬ আকাশের রং কী? নীল ৷ আকাশের রং কী? নীল ৷ 1
ākā-ēra--aṁ-kī--N-la ākāśēra raṁ kī? Nīla
‫علف چه رنگی است؟ سبز.‬ ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 1
gh--ē-- --ṁ---- S-b-ja ghāsēra raṁ kī? Sabuja
‫خاک چه رنگی است؟ قهوه ای.‬ মাটির রং কী? বাদামী ৷ মাটির রং কী? বাদামী ৷ 1
m---ra--a--k-- B--āmī māṭira raṁ kī? Bādāmī
‫ابر چه رنگی است؟ خاکستری.‬ মেঘের রং কী? ধূসর ৷ মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 1
m-g---a---ṁ-k-- Dh-sara mēghēra raṁ kī? Dhūsara
‫لاستیک خودروها چه رنگی است؟ سیاه.‬ টায়ারের রং কী? কালো ৷ টায়ারের রং কী? কালো ৷ 1
ṭ-ẏ-r------ṁ k-?----ō ṭāẏārēra raṁ kī? Kālō

‫زنان و مردان متفاوت صحبت می کنند‬

‫همه ما می دانیم که زنان و مردان متفاوت هستند.‬ ‫اما آیا می دانستید که آنها متفاوت صحبت می کنند؟‬ ‫مطالعات متعدّد این را نشان داده اند.‬ ‫زنان الگوهای گفتاری مختلفی نسبت به مردان دارند.‬ ‫آنها اغلب غیر مستقیم و محتاط صحبت می کنند.‬ ‫در مقابل، مردان مستقیم و روشن صحبت می کنند.‬ ‫اما موضوعات صحبت آنها نیز متفاوت است.‬ ‫مردان بیشتر در مورد اخبار، اقتصاد، و یا ورزش صحبت می کنند.‬ ‫زنان ترجیح می دهند در باره موضوعات اجتماعی مانند خانواده و سلامت صحبت کنند.‬ ‫بنابراین مردان دوست دارند تا در مورد حقایق صحبت کنند.‬ ‫زنان ترجیح می دهند در مورد مردم صحبت کنید.‬ ‫قابل توجه است که زنان سعی دارند که زبان "آرامی" داشته باشند.‬ ‫به این معنا که آنها با دقت تر و مودبانه تر صحبت می کنند.‬ ‫زنان سئوالات زیادی مطرح می کنند.‬ ‫زیرا، که آنها به احتمال زیاد به دنبال ایجاد هماهنگی و جلوگیری از درگیریهستند.‬ ‫علاوه بر این، زنان لغات بیشتری برای بیان احساسات دارند.‬ ‫برای مردان، گفتگو اغلب نوعی رقابت است.‬ ‫زبان آنها مشخصا تحریک آمیزتر و پرخاشگرتر است.‬ ‫و مردان در هر روز کمتر از زنان صحبت می کنند.‬ ‫بعضی از محقّقان ادعا می کنند که این به دلیل ساختمان مغز است.‬ ‫زیرا مغز زنان و مردان متفاوت است.‬ ‫بدین معنی که، مراکز صحبت کردن آنها هم ساختار متفاوتی دارند.‬ ‫هرچند به احتمال زیاد عوامل دیگری هم بر زبان ما تأثیر دارند.‬ ‫علم مدتی است که در این زمینه کشفی نکرده است.‬ ‫اما به هر حال، زن و مرد کاملا به یک زبان متفاوت صحبت نمی کنند.‬ ‫سوء تفاهم نباید صورت بگیرد.‬ ‫روش های زیادی برای برقراری ارتباط موفقیت آمیز وجود دارد.‬ ‫ساده ترین آن : خوب گوش دادن است!‬