کتاب لغت

fa ‫منفی کردن 2‬   »   bn নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

‫65 [شصت و پنج]‬

‫منفی کردن 2‬

‫منفی کردن 2‬

৬৫ [পঁয়ষট্টি ]

65 [pam̐ẏaṣaṭṭi]

নাকারাত্মক বাক্য / অস্বীকার ২

nākārātmaka bākya / asbīkāra 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫این حلقه گران است؟‬ আংটিটা কি দামী? আংটিটা কি দামী? 1
āṇ---ā-k- ----? āṇṭiṭā ki dāmī?
‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ না, এর দাম মাত্র একশ ইউরো ৷ 1
Nā- ----d-m- mātr----a---i-urō Nā, ēra dāma mātra ēkaśa i'urō
‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ কিন্তু আমার কাছে মাত্র ৫০ই আছে ৷ 1
k-nt- -mā-- kāch--mā-r- 50--āchē kintu āmāra kāchē mātra 50i āchē
‫تو کارت تمام شد؟‬ তোমার কি হয়ে গেছে? তোমার কি হয়ে গেছে? 1
t-mār---i--a----ēc--? tōmāra ki haẏē gēchē?
‫نه، هنوز نه.‬ না, এখনো হয় নি ৷ না, এখনো হয় নি ৷ 1
N-, ē--a----aẏ- ni Nā, ēkhanō haẏa ni
‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ তবে আমার খুব তাড়াতাড়ি শেষ হয়ে যাবে ৷ 1
tabē ----- ----a-tā-āt--i śē-a-ha-- -ā-ē tabē āmāra khuba tāṛātāṛi śēṣa haẏē yābē
‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ তুমি কি আর স্যুপ নেবে? তুমি কি আর স্যুপ নেবে? 1
t--i ki-ā---s-u------ē? tumi ki āra syupa nēbē?
‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ না, আমার আর চাই না ৷ না, আমার আর চাই না ৷ 1
N-- ām-r- -ra --'- -ā Nā, āmāra āra cā'i nā
‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ কিন্তু আর একটা আইসক্রীম চাই ৷ 1
k-nt- ā-------------a-rī----ā'i kintu āra ēkaṭā ā'isakrīma cā'i
‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? তুমি কি এখানে অনেক বছর ধরে আছ? 1
tu-i ki-ēk--n--a---a--a-h--a -har- -ch-? tumi ki ēkhānē anēka bachara dharē ācha?
‫نه، تازه یک ماه است.‬ না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ না, কেবলমাত্র এক মাস যাবত ৷ 1
Nā--k--a-amāt---ēk- --s- -āb--a Nā, kēbalamātra ēka māsa yābata
‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ কিন্তু আমার এর মাঝেই অনেক লোকের সঙ্গে পরিচয় হয়েছে ৷ 1
k---u ām--a -ra-mā---'i---ēk- l-kēra----gē p-ri-a-- -a-ēc-ē kintu āmāra ēra mājhē'i anēka lōkēra saṅgē paricaẏa haẏēchē
‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? তুমি কি আগামীকাল গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যাচ্ছ? 1
t--------gā--kā---g--ī -ā-iẏē b--ī--āc--a? tumi ki āgāmīkāla gāṛī cāliẏē bāṛī yāccha?
‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ না, কেবলমাত্র সপ্তাহের শেষের ছুটিতে ৷ 1
Nā,-k-------tr---apt-hēra-śēṣ--- --uṭitē Nā, kēbalamātra saptāhēra śēṣēra chuṭitē
‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ কিন্তু আমি রবিবার ফিরে আসব ৷ 1
ki--u---i --bib-ra-ph-----sa-a kintu āmi rabibāra phirē āsaba
‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? তোমার মেয়ে কি সাবালিকা? 1
t-mā-a -----------ā--k-? tōmāra mēẏē ki sābālikā?
‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ না, তার কেবলমাত্র ১৭ বছর বয়স ৷ 1
Nā- tā-----ba--m-tra-17 -a---r--baẏa-a Nā, tāra kēbalamātra 17 bachara baẏasa
‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ কিন্তু এখন থেকেই তার একটা ছেলেবন্ধু আছে ৷ 1
k---u-ē-ha-- -h-k-'----r------ā-c-ēlēba-d-- --hē kintu ēkhana thēkē'i tāra ēkaṭā chēlēbandhu āchē

‫کلمات به ما چه می گویند‬

‫در سراسر جهان میلیون ها کتاب وجود دارد.‬ ‫چه تعداد از این کتاب ها تا به حال ناشناخته مانده اند.‬ ‫دانش عظیمی در این کتاب ها نهفته است.‬ ‫اگر کسی تمام این کتاب ها را مطالعه کند، اطلاعات زیادی در مورد زندگی کسب می کند.‬ ‫زیرا کتاب به ما چگونگی تغییر جهان را نشان می دهد.‬ ‫هر دوره ای کتاب های مخصوص به خود را دارد.‬ ‫با خواندن این کتاب ها می توان آنچه که برای مردم مهم است، را شناخت.‬ ‫متاسفانه، هیچ کس نمی تواند تمام کتاب ها را بخواند.‬ ‫اما تکنولوژی مدرن می تواند به تجزیه و تحلیل کتاب کمک کند.‬ ‫با دیجیتال کردن کتاب می تواند آن را مانند اطلاعات ذخیره کرد.‬ ‫پس از آن، می توان مطالب آن را تجزیه و تحلیل کرد.‬ ‫بدین طریق، زبان شناسان می توانند چگونگی تغییرات ایجاد شده در زبان ما راببینند.‬ ‫امّا جالب تر این که، تعداد فراوانی کلمات را نیز می شناسند.‬ ‫با انجام این کار، اهمیت چیزهای خاصی مشخص می شود.‬ ‫دانشمندان بیشتر از 5 میلیون جلد کتاب را مطالعه کرده اند.‬ ‫این کتاب ها مربوط به پنج قرن گذشته بوده است.‬ ‫در مجموع 500 میلیارد کلمه مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است.‬ ‫فراوانی کلمات نشان می دهد که مردم چگونه زندگی می کردند.‬ ‫افکار و گرایش ها در زبان منعکس شده است.‬ ‫برای مثال کلمه men برخی از معنی های خود را از دست داده است.‬ ‫امروز کمتر از قبل از آن استفاده می شود .‬ ‫برعکس فراوانی کلمه women افزایش قابل توجهی افزایش یافته است.‬ ‫حتی آنچه که ما می خوریم، می تواند در کلمات دیده شود.‬ ‫کلمه بستنی در دهه 1950 بسیار مهم بود.‬ ‫پس از آن، کلمات پیتزا و پاستا محبوب شدند.‬ ‫چندین سال است که سوشی در بازار رایج است‬ ‫خبرهای خوبی برای دوستداران زبان وجود دارد ...‬ ‫زبان ما هر سال کلمات بیشتری را تولید می کند!‬