Me ku ke yi a rayuwarku?
మ-ర--ఏ---చ-స్త-ం--రు?
మ-ర- ఏమ- చ-స-త--ట-ర-?
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
Mīru --i-cē-tu--ā--?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Me ku ke yi a rayuwarku?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Mijina likita ne ta hanyar sanaa.
నా-భర్----క-టర్
న- భర-త డ-క-టర-
న- భ-్- డ-క-ట-్
---------------
నా భర్త డాక్టర్
0
Nā-b----a -ā-ṭ-r
Nā bharta ḍākṭar
N- b-a-t- ḍ-k-a-
----------------
Nā bharta ḍākṭar
Mijina likita ne ta hanyar sanaa.
నా భర్త డాక్టర్
Nā bharta ḍākṭar
Ina aiki na ɗan lokaci a matsayin maaikacin jinya.
నే-- పార్-్--ై-్---్-ుగా -నిచ--్-ు--న-ను
న-న- ప-ర-ట--ట-మ- నర-స-గ- పన-చ-స-త-న-న-న-
న-న- ప-ర-ట---ై-్ న-్-ు-ా ప-ి-ే-్-ు-్-ా-ు
----------------------------------------
నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను
0
N--- -ā------m-n-r-u--------ēs--nnā-u
Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
N-n- p-r---a-m n-r-u-ā p-n-c-s-u-n-n-
-------------------------------------
Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
Ina aiki na ɗan lokaci a matsayin maaikacin jinya.
నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను
Nēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
Za mu sami fansho nan ba da jimawa ba.
త-ందర-ో-ే మేమ- మా----చ-ు అ----ోబో--న్--ము
త--దరల-న- మ-మ- మ- ప--చన- అ-ద-క-బ-త-న-న-మ-
త-ం-ర-ో-ే మ-మ- మ- ప-ం-న- అ-ద-క-బ-త-న-న-మ-
-----------------------------------------
తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము
0
Ton-ara-ōn--mēmu m------ca---a-du-ō--t--n-mu
Tondaralōnē mēmu mā pin-canu andukōbōtunnāmu
T-n-a-a-ō-ē m-m- m- p-n-c-n- a-d-k-b-t-n-ā-u
--------------------------------------------
Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
Za mu sami fansho nan ba da jimawa ba.
తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము
Tondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
Amma haraji yana da yawa.
కా-ీ-ప---ు-- -ాల--ఎక--ువగ- ఉన--ాయి
క-న- పన-న-ల- చ-ల- ఎక-క-వగ- ఉన-న-య-
క-న- ప-్-ు-ు చ-ల- ఎ-్-ు-గ- ఉ-్-ా-ి
----------------------------------
కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి
0
Kā----a--u-u-c-lā-e-kuvag- u---yi
Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
K-n- p-n-u-u c-l- e-k-v-g- u-n-y-
---------------------------------
Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
Amma haraji yana da yawa.
కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి
Kānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
Kuma inshorar lafiya yana da yawa.
మర-యు ---గ-య--ీ-ా---ీ-- -క-క-వ
మర-య- ఆర-గ-య భ-మ- ఖర-ద- ఎక-క-వ
మ-ి-ు ఆ-ో-్- భ-మ- ఖ-ీ-ు ఎ-్-ు-
------------------------------
మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ
0
M--i----r-gya b--m- -h---d- -----a
Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
M-r-y- ā-ō-y- b-ī-ā k-a-ī-u e-k-v-
----------------------------------
Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
Kuma inshorar lafiya yana da yawa.
మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ
Mariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
Me kuke so ku zama?
మ--- -మి అవు-ామ--కు--ున--ార-?
మ-ర- ఏమ- అవ-ద-మన-క--ట-న-న-ర-?
మ-ర- ఏ-ి అ-ు-ా-న-క-ం-ు-్-ా-ు-
-----------------------------
మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు?
0
Mīr- ēm--a--d----u---------u?
Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
M-r- ē-i a-u-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u-
-----------------------------
Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
Me kuke so ku zama?
మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు?
Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
Ina so in zama injiniya.
నే-ు ఇంజనీ-- అ-ు-ా--ుకు--ు---ా-ు
న-న- ఇ-జన-ర- అవ-ద-మన-క--ట-న-న-న-
న-న- ఇ-జ-ీ-ు అ-ు-ా-న-క-ం-ు-్-ా-ు
--------------------------------
నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను
0
Nēn- in̄-a--ru -vudām-n--uṇṭu-nānu
Nēnu in-janīru avudāmanukuṇṭunnānu
N-n- i-̄-a-ī-u a-u-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u
----------------------------------
Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
Ina so in zama injiniya.
నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను
Nēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
Ina so in yi karatu a jamia.
న-న------జ- కి వె----మన-క---ు--నా-ు
న-న- క-ల-జ- క- వ-ళ-ద-మన-క--ట-న-న-న-
న-న- క-ల-జ- క- వ-ళ-ద-మ-ు-ు-ట-న-న-న-
-----------------------------------
నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను
0
N-nu---lē-ī ----eḷd--a-uku----nā-u
Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
N-n- k-l-j- k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u
----------------------------------
Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
Ina so in yi karatu a jamia.
నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను
Nēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
Ni ɗan horo ne.
న-ను-శ---షణ-ప-ందుతు--న-వ-----ర--ి-ి
న-న- శ-క-షణ ప--ద-త-న-న వ-ధ-య-ర-థ-న-
న-న- శ-క-ష- ప-ం-ు-ు-్- వ-ధ-య-ర-థ-న-
-----------------------------------
నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని
0
N-nu-śik-a-a -o-------a---dh-ā--h--i
Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
N-n- ś-k-a-a p-n-u-u-n- v-d-y-r-h-n-
------------------------------------
Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Ni ɗan horo ne.
నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని
Nēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Ba na samun yawa.
నాక- -ం-ా-న ఎక్కువ రా-ు
న-క- స-ప-దన ఎక-క-వ ర-ద-
న-క- స-ప-ద- ఎ-్-ు- ర-ద-
-----------------------
నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు
0
N------mp--a-a---k-va ---u
Nāku sampādana ekkuva rādu
N-k- s-m-ā-a-a e-k-v- r-d-
--------------------------
Nāku sampādana ekkuva rādu
Ba na samun yawa.
నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు
Nāku sampādana ekkuva rādu
Ina yin horon horo a ƙasashen waje.
న-న----దేశ--ో -ిక్ష- ప--ద--ు-్--వ-ధ-యార్---ి
న-న- వ-ద-శ-ల- శ-క-షణ ప--ద-త-న-న వ-ధ-య-ర-థ-న-
న-న- వ-ద-శ-ల- శ-క-ష- ప-ం-ు-ు-్- వ-ధ-య-ర-థ-న-
--------------------------------------------
నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని
0
N-n--v----an-- ----aṇa -o----u-n--v--hyār----i
Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
N-n- v-d-ś-n-ō ś-k-a-a p-n-u-u-n- v-d-y-r-h-n-
----------------------------------------------
Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Ina yin horon horo a ƙasashen waje.
నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని
Nēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
wannan ne shugabana
ఆ-న------మా-ి
ఆయన మ- యజమ-న-
ఆ-న మ- య-మ-న-
-------------
ఆయన మా యజమాని
0
Ā-----mā-y---māni
Āyana mā yajamāni
Ā-a-a m- y-j-m-n-
-----------------
Āyana mā yajamāni
wannan ne shugabana
ఆయన మా యజమాని
Āyana mā yajamāni
Ina da abokan aiki masu kyau.
న--ు మ--ి -హోద--ోగ-ల--------ు
న-క- మ-చ- సహ-ద-య-గ-ల- ఉన-న-ర-
న-క- మ-చ- స-ో-్-ో-ు-ు ఉ-్-ా-ు
-----------------------------
నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు
0
N--u--a---- -ah-dy-gu-- u----u
Nāku man-ci sahōdyōgulu unnāru
N-k- m-n-c- s-h-d-ō-u-u u-n-r-
------------------------------
Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
Ina da abokan aiki masu kyau.
నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు
Nāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
Kullum muna zuwa kantin abinci a lokacin abincin rana.
మేమ- అ-దరం--రచ- --్--హ-న- క----క---ెళ్-ా-ు
మ-మ- అ-దర- తరచ- మధ-య-హ-న- క-ఫ- క- వ-ళ-త-మ-
మ-మ- అ-ద-ం త-చ- మ-్-ా-్-ం క-ఫ- క- వ-ళ-త-మ-
------------------------------------------
మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము
0
Mēmu--n--raṁ tara-ū---dhy--naṁ-kē-h--i-ve--āmu
Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
M-m- a-d-r-ṁ t-r-c- m-d-y-h-a- k-p- k- v-ḷ-ā-u
----------------------------------------------
Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
Kullum muna zuwa kantin abinci a lokacin abincin rana.
మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము
Mēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
Ina neman wuri
న---------్--గం----ుక-త--్--ను
న-న- ఒక ఉద-య-గ- వ-త-క-త-న-న-న-
న-న- ఒ- ఉ-్-ో-ం వ-త-క-త-న-న-న-
------------------------------
నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను
0
Nēnu o---u----a---etu-ut--nā-u
Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
N-n- o-a u-y-g-ṁ v-t-k-t-n-ā-u
------------------------------
Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
Ina neman wuri
నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను
Nēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
Na yi shekara guda ba ni da aikin yi.
ఇ--పటి-ే -----ఒ--సం----రం-ను----న-ర-----గ--- ఉ----ను
ఇప-పట-క- న-న- ఒక స-వత-సర- న--డ- న-ర-ద-య-గ-గ- ఉన-న-న-
ఇ-్-ట-క- న-న- ఒ- స-వ-్-ర- న-ం-ి న-ర-ద-య-గ-గ- ఉ-్-ా-ు
----------------------------------------------------
ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను
0
I----ikē-nē-u--ka-sa--atsa--ṁ nu-ḍi nir-d----gā -nnānu
Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
I-p-ṭ-k- n-n- o-a s-n-a-s-r-ṁ n-ṇ-i n-r-d-ō-i-ā u-n-n-
------------------------------------------------------
Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
Na yi shekara guda ba ni da aikin yi.
ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను
Ippaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
Akwai marasa aikin yi da yawa a kasar nan.
ఈ ద--ం-ల- --త- ---- ని-ుద్యో-ుల- -న-న-రు
ఈ ద-శ- ల- ఎ-త- మ-ద- న-ర-ద-య-గ-ల- ఉన-న-ర-
ఈ ద-శ- ల- ఎ-త- మ-ద- న-ర-ద-య-గ-ల- ఉ-్-ా-ు
----------------------------------------
ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు
0
Ī -ē-aṁ lō-en-- ---di n--udy-gulu unn--u
Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru
Ī d-ś-ṁ l- e-t- m-n-i n-r-d-ō-u-u u-n-r-
----------------------------------------
Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru
Akwai marasa aikin yi da yawa a kasar nan.
ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు
Ī dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru