Yanayin zai iya zama mafi kyau gobe.
ف-دا -ح--ا-----وا به-- میشو--
فردا احتمالا- هوا بهتر می-شود.
-ر-ا ا-ت-ا-ا- ه-ا ب-ت- م--و-.-
--------------------------------
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
0
f--d- -h--mâ-a--hav------ar-m-sh-v--.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
f-r-â e-t-m-l-n h-v- b-h-a- m-s-a-a-.
-------------------------------------
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Yanayin zai iya zama mafi kyau gobe.
فردا احتمالاً هوا بهتر میشود.
fardâ ehtemâlan havâ behtar mishavad.
Ta yaya kuka sani?
-- ک-ا ای--موض-- را----ا-ی-؟
از کجا این موضوع را می-دانید؟
-ز ک-ا ا-ن م-ض-ع ر- م--ا-ی-؟-
-------------------------------
از کجا این موضوع را میدانید؟
0
az--ojâ i- ---u-- r----d--i-?
az kojâ in mozu-e râ midânid?
a- k-j- i- m-z--- r- m-d-n-d-
-----------------------------
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Ta yaya kuka sani?
از کجا این موضوع را میدانید؟
az kojâ in mozu-e râ midânid?
Ina fatan ya samu sauki.
ا-ی-و-ر- -ه--وا-به-ر-ب-ود.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
-م-د-ا-م ک- ه-ا ب-ت- ب-و-.-
----------------------------
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
0
omidv-----ke h-----eht----e-h-v--.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
o-i-v-r-m k- h-v- b-h-a- b-s-a-a-.
----------------------------------
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Ina fatan ya samu sauki.
امیدوارم که هوا بهتر بشود.
omidvâram ke havâ behtar beshavad.
Tabbas zai zo.
--(-رد) -طع-ً م--ید-
او(مرد) قطعا- می-آید.
-و-م-د- ق-ع-ً م--ی-.-
-----------------------
او(مرد) قطعاً میآید.
0
oo-y---ina--m--â-a-.
oo yaghinan mi-âyad.
o- y-g-i-a- m---y-d-
--------------------
oo yaghinan mi-âyad.
Tabbas zai zo.
او(مرد) قطعاً میآید.
oo yaghinan mi-âyad.
wannan lafiya
-ط-ئن----ی-
مطمئن هستی؟
-ط-ئ- ه-ت-؟-
-------------
مطمئن هستی؟
0
m-t-a--- h---i?
motma-en hasti?
m-t-a-e- h-s-i-
---------------
motma-en hasti?
wannan lafiya
مطمئن هستی؟
motma-en hasti?
Na san yana zuwa.
م- می------که--و-(-رد)-می-ید.
من می-دانم که او (مرد) می-آید.
-ن م--ا-م ک- ا- (-ر-) م--ی-.-
--------------------------------
من میدانم که او (مرد) میآید.
0
ma--m-----m ke-o--mi--yad.
man midânam ke oo miâ-yad.
m-n m-d-n-m k- o- m-â-y-d-
--------------------------
man midânam ke oo miâ-yad.
Na san yana zuwa.
من میدانم که او (مرد) میآید.
man midânam ke oo miâ-yad.
Tabbas zai kira.
او (مرد)-----ً--لفن--یک--.
او (مرد) قطعا- تلفن می-کند.
-و (-ر-) ق-ع-ً ت-ف- م--ن-.-
-----------------------------
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
0
oo---t------n --l--o- -i-o-a-.
oo motma-enan telefon mikonad.
o- m-t-a-e-a- t-l-f-n m-k-n-d-
------------------------------
oo motma-enan telefon mikonad.
Tabbas zai kira.
او (مرد) قطعاً تلفن میکند.
oo motma-enan telefon mikonad.
Na gaske?
واق-اً؟
واقعا-؟
-ا-ع-ً-
---------
واقعاً؟
0
v-gh---n?
vâghe-an?
v-g-e-a-?
---------
vâghe-an?
Na gaske?
واقعاً؟
vâghe-an?
Ina jin yana kira.
من-----م-ک----ه او-(مرد- تلف- -ی-کن-.
من فکر می-کنم که او (مرد) تلفن می-کند.
-ن ف-ر م--ن- ک- ا- (-ر-) ت-ف- م--ن-.-
----------------------------------------
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
0
m-n f-kr--i-o-a- -e-oo t-lefon mi---ad.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
m-n f-k- m-k-n-m k- o- t-l-f-n m-k-n-d-
---------------------------------------
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Ina jin yana kira.
من فکر میکنم که او (مرد) تلفن میکند.
man fekr mikonam ke oo telefon mikonad.
Dole ne ruwan inabin ya tsufa.
ای---را---تما- -دیمیاس--
این شراب حتما- قدیمی-است.
-ی- ش-ا- ح-م-ً ق-ی-ی-ا-ت-
---------------------------
این شراب حتماً قدیمیاست.
0
i- sh---b yag-inan--hadim--ast.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
i- s-a-â- y-g-i-a- g-a-i-i a-t-
-------------------------------
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Dole ne ruwan inabin ya tsufa.
این شراب حتماً قدیمیاست.
in sharâb yaghinan ghadimi ast.
Kun san daidai?
-ی--ر- ش-ا--ق---ً -ی--ا-ی--
این را شما دقیقا- می-دانید؟
-ی- ر- ش-ا د-ی-ا- م--ا-ی-؟-
-----------------------------
این را شما دقیقاً میدانید؟
0
in -- s---â--a-higha---i-â---?
in râ shomâ daghighan midânid?
i- r- s-o-â d-g-i-h-n m-d-n-d-
------------------------------
in râ shomâ daghighan midânid?
Kun san daidai?
این را شما دقیقاً میدانید؟
in râ shomâ daghighan midânid?
Ina tsammanin ya tsufa.
م- احت-ا--می--م--ه-شراب ----ی-اشد.
من احتمال می-دهم که شراب قدیمی-باشد.
-ن ا-ت-ا- م--ه- ک- ش-ا- ق-ی-ی-ب-ش-.-
--------------------------------------
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
0
m-n --t-mâl-mi-aha--k---h-râ----a-----a-t.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
m-n e-t-m-l m-d-h-m k- s-a-â- g-a-i-i a-t-
------------------------------------------
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Ina tsammanin ya tsufa.
من احتمال میدهم که شراب قدیمیباشد.
man ehtemâl midaham ke sharâb ghadimi ast.
Shugabanmu yayi kyau.
-ئی--م- -وش -ی- ا-ت.
رئیس ما خوش تیپ است.
-ئ-س م- خ-ش ت-پ ا-ت-
----------------------
رئیس ما خوش تیپ است.
0
r--es--mâ k-os--ti- -st.
ra-ese mâ khosh tip ast.
r---s- m- k-o-h t-p a-t-
------------------------
ra-ese mâ khosh tip ast.
Shugabanmu yayi kyau.
رئیس ما خوش تیپ است.
ra-ese mâ khosh tip ast.
Kuna tunani ... Nemo?
--- -----ین -س--
نظر شما این است؟
-ظ- ش-ا ا-ن ا-ت-
------------------
نظر شما این است؟
0
na-a-- -h-mâ i- -st?
nazare shomâ in ast?
n-z-r- s-o-â i- a-t-
--------------------
nazare shomâ in ast?
Kuna tunani ... Nemo?
نظر شما این است؟
nazare shomâ in ast?
Ina jin a zahiri yana da kyau sosai.
به--ظر-م--ا- -یلی---ش-تی--ا-ت-
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
-ه ن-ر م- ا- خ-ل- خ-ش ت-پ ا-ت-
--------------------------------
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
0
be-na--re---n-k- -o b-syâ- kho-- t-- -st.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
b- n-z-r- m-n k- o- b-s-â- k-o-h t-p a-t-
-----------------------------------------
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Ina jin a zahiri yana da kyau sosai.
به نظر من او خیلی خوش تیپ است.
be nazare man ke oo besyâr khosh tip ast.
Dole ne shugaba ya kasance yana da budurwa.
رئ-س-حت-اً ی- دوست -خت--دا-د-
رئیس حتما- یک دوست دختر دارد.
-ئ-س ح-م-ً ی- د-س- د-ت- د-ر-.-
-------------------------------
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
0
ra-es---tman--ek dus---okh-----ârad.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
r---s h-t-a- y-k d-s- d-k-t-r d-r-d-
------------------------------------
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Dole ne shugaba ya kasance yana da budurwa.
رئیس حتماً یک دوست دختر دارد.
ra-es hatman yek dust dokhtar dârad.
Sun yi imani da gaske?
و-ق-اً---ین-ف-ری ---ک-ی--
واقعا- چنین فکری می-کنید؟
-ا-ع-ً چ-ی- ف-ر- م--ن-د-
---------------------------
واقعاً چنین فکری میکنید؟
0
v--h-----c-en---fek-- mik-nid?
vâghe-an chenin fekri mikonid?
v-g-e-a- c-e-i- f-k-i m-k-n-d-
------------------------------
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Sun yi imani da gaske?
واقعاً چنین فکری میکنید؟
vâghe-an chenin fekri mikonid?
Yana yiwuwa ya kasance yana da budurwa.
خیل- -حت-ا--دارد--ه--- -و-ت ------اش-- با-د.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
-ی-ی ا-ت-ا- د-ر- ک- ا- د-س- د-ت- د-ش-ه ب-ش-.-
----------------------------------------------
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
0
khy-- e----â--d-r-d-k--o------d----dokht-r--âs-t--bâshad.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
k-y-i e-t-m-l d-r-d k- o- y-k d-s- d-k-t-r d-s-t- b-s-a-.
---------------------------------------------------------
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.
Yana yiwuwa ya kasance yana da budurwa.
خیلی احتمال دارد که او دوست دختر داشته باشد.
khyli ehtemâl dârad ke oo yek dust dokhtar dâshte bâshad.