‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ms perlukan sesuatu

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [tujuh puluh dua]

perlukan sesuatu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מלאית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ perlu perlu 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Saya perlu menghantar surat itu. Saya perlu menghantar surat itu. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Saya perlu membayar hotel. Saya perlu membayar hotel. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Awak perlu bangun awal. Awak perlu bangun awal. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Awak perlu bekerja dengan banyak. Awak perlu bekerja dengan banyak. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Awak perlu menepati masa. Awak perlu menepati masa. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Dia perlu mengisi minyak kereta. Dia perlu mengisi minyak kereta. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Dia perlu membaiki kereta itu. Dia perlu membaiki kereta itu. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Dia perlu mencuci kereta itu. Dia perlu mencuci kereta itu. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Dia perlu pergi membeli-belah. Dia perlu pergi membeli-belah. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Dia perlu membersihkan apartmen. Dia perlu membersihkan apartmen. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Dia perlu mencuci pakaian. Dia perlu mencuci pakaian. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Kita perlu pergi sekolah dengan segera. Kita perlu pergi sekolah dengan segera. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Kita perlu pergi kerja dengan segera. Kita perlu pergi kerja dengan segera. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Kita perlu berjumpa doktor dengan segera. Kita perlu berjumpa doktor dengan segera. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Kamu semua perlu menunggu bas. Kamu semua perlu menunggu bas. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Kamu semua perlu menunggu kereta api. Kamu semua perlu menunggu kereta api. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Kamu semua perlu menunggu teksi. Kamu semua perlu menunggu teksi. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬