‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   mk нешто мора

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [седумдесет и два]

72 [syedoomdyesyet i dva]

нешто мора

nyeshto mora

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ мора мора 1
m-ra mora
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Морам да го испратам писмото. Морам да го испратам писмото. 1
Mor-- da-g-- --pra--m -i-m-to. Moram da guo ispratam pismoto.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Морам да го платам хотелот. Морам да го платам хотелот. 1
Mo-a--da g-- -l-tam k---y-l-t. Moram da guo platam khotyelot.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Мораш да станеш рано. Мораш да станеш рано. 1
Mor--h -a --an---- r---. Morash da stanyesh rano.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Мораш да работиш многу. Мораш да работиш многу. 1
Mo---------abot-s- --og--o. Morash da rabotish mnoguoo.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Мораш да бидеш точен. Мораш да бидеш точен. 1
M----- da--i----h-tochyen. Morash da bidyesh tochyen.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Тој мора да наполни бензин. Тој мора да наполни бензин. 1
T-ј m----da-na--ln- b-e--in. Toј mora da napolni byenzin.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. Тој мора да го поправи автомобилот / возилото. 1
To- --------guo-pop--vi-a-----b--o- / vo-i---o. Toј mora da guo popravi avtomobilot / voziloto.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Тој мора да го измие автомобилот / возилото. Тој мора да го измие автомобилот / возилото. 1
Toј-m--a-da---- iz---e avt--o--lo------zi-oto. Toј mora da guo izmiye avtomobilot / voziloto.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Таа мора да пазарува. Таа мора да пазарува. 1
Ta---ora-da p-zar--va. Taa mora da pazaroova.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Таа мора да го чисти станот. Таа мора да го чисти станот. 1
T-a --r--da -----hist---ta--t. Taa mora da guo chisti stanot.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Таа мора да ги пере алиштата. Таа мора да ги пере алиштата. 1
T-a -o-- da--ui py--ye -lishta-a. Taa mora da gui pyerye alishtata.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Ние мораме веднаш да одиме на училиште. Ние мораме веднаш да одиме на училиште. 1
N-y--mor-my--v--d------a--------na-o-chi-ish---. Niye moramye vyednash da odimye na oochilishtye.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Ние мораме веднаш да одиме на работа. Ние мораме веднаш да одиме на работа. 1
N-ye-m-r--ye--yed-a----a o---ye n- ra----. Niye moramye vyednash da odimye na rabota.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Ние мораме веднаш да одиме на лекар. Ние мораме веднаш да одиме на лекар. 1
N--- -oram-e-v--dn-sh d----i--e n----e-a-. Niye moramye vyednash da odimye na lyekar.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Вие морате да го чекате автобусот. Вие морате да го чекате автобусот. 1
V-y- -o----e--a -u- c-ye-a--e---t-bo-sot. Viye moratye da guo chyekatye avtoboosot.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Вие морате да го чекате возот. Вие морате да го чекате возот. 1
V-y--mo--ty--da gu- --ye-a-ye --zo-. Viye moratye da guo chyekatye vozot.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Вие морате да го чекате таксито. Вие морате да го чекате таксито. 1
V--e m--a-y--d----- --y-k-t-- ta-si-o. Viye moratye da guo chyekatye taksito.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬