Parlør

no Sport / idrett   »   ky Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

Sport / idrett

49 [кырк тогуз]

49 [kırk toguz]

Спорт

Sport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Driver du med sport? Сен----р- ме--н-м---г--ың-ы? С__ с____ м____ м___________ С-н с-о-т м-н-н м-ш-г-с-ң-ы- ---------------------------- Сен спорт менен машыгасыңбы? 0
Sen--p-rt -e--n--aşıga----ı? S__ s____ m____ m___________ S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı- ---------------------------- Sen sport menen maşıgasıŋbı?
Ja, jeg må bevege meg. О--а- -е--к-й-ы---р-ке-------- керек. О____ м__ к____________ ж_____ к_____ О-б-, м-н к-й-ы---р-к-т ж-с-о- к-р-к- ------------------------------------- Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0
O-ba- -e- -ıym-l---a-e--ja-----k-rek. O____ m__ k____________ j_____ k_____ O-b-, m-n k-y-ı---r-k-t j-s-o- k-r-k- ------------------------------------- Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
Jeg går i en sportsklubb. Мен -п-р-----б--а--ар-м. М__ с____ к______ б_____ М-н с-о-т к-у-у-а б-р-м- ------------------------ Мен спорт клубуна барам. 0
Me- -po---k-u-una-----m. M__ s____ k______ b_____ M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m- ------------------------ Men sport klubuna baram.
Vi spiller fotball. Биз ф-тбол о-------. Б__ ф_____ о________ Б-з ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Биз футбол ойнойбуз. 0
Biz------l -yno--uz. B__ f_____ o________ B-z f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Biz futbol oynoybuz.
Av og til svømmer vi. К-------з-бүз. К____ с_______ К-э-е с-з-б-з- -------------- Кээде сузөбүз. 0
Ke-de -----ü-. K____ s_______ K-e-e s-z-b-z- -------------- Keede suzöbüz.
Eller vi sykler. Же-б-з -ел--ипед-ай-а-б-з. Ж_ б__ в________ а________ Ж- б-з в-л-с-п-д а-д-й-ы-. -------------------------- Же биз велосипед айдайбыз. 0
J--b-- v-l-sip---a--aybız. J_ b__ v________ a________ J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-. -------------------------- Je biz velosiped aydaybız.
I byen vår finnes det en fotballstadion. Шаа-ы------ф-------к -----о--б--. Ш_________ ф________ с______ б___ Ш-а-ы-ы-д- ф-т-о-д-к с-а-и-н б-р- --------------------------------- Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0
Ş-a--bızda-------d-k s---io- -ar. Ş_________ f________ s______ b___ Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r- --------------------------------- Şaarıbızda futbolduk stadion bar.
Det finnes også en svømmehall med badstue. С--нас- б---ба-с-й- -----р. С______ б__ б______ д_ б___ С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р- --------------------------- Саунасы бар бассейн да бар. 0
S------ b-r--ass-y- d- b--. S______ b__ b______ d_ b___ S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r- --------------------------- Saunası bar basseyn da bar.
Og det finnes en golfbane. Жана----ьф----т---ы ба-. Ж___ г____ а_______ б___ Ж-н- г-л-ф а-н-ч-с- б-р- ------------------------ Жана гольф аянтчасы бар. 0
Jana-go---a-ant-a-ı----. J___ g___ a________ b___ J-n- g-l- a-a-t-a-ı b-r- ------------------------ Jana golf ayantçası bar.
Hva er det på TV? Тел----о-дон-э--- к-р----л--------? Т___________ э___ к_________ ж_____ Т-л-в-з-р-о- э-н- к-р-ө-ү-ү- ж-т-т- ----------------------------------- Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 0
Televiz-rd-- em----ör--tü--p --tat? T___________ e___ k_________ j_____ T-l-v-z-r-o- e-n- k-r-ö-ü-ü- j-t-t- ----------------------------------- Televizordon emne körsötülüp jatat?
Det er fotballkamp akkurat nå. Аз-- -ут--л --н-----уп--ата-. А___ ф_____ о___ б____ ж_____ А-ы- ф-т-о- о-н- б-л-п ж-т-т- ----------------------------- Азыр футбол оюну болуп жатат. 0
A----f--bo--o--n--b-l-- j-ta-. A___ f_____ o____ b____ j_____ A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t- ------------------------------ Azır futbol oyunu bolup jatat.
Det tyske laget spiller mot det engelske. Н-м-с----а-д-сы а-г--я--кт-рга ка--ы---н---. Н____ к________ а_____________ к____ о______ Н-м-с к-м-н-а-ы а-г-и-л-к-а-г- к-р-ы о-н-й-. -------------------------------------------- Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 0
N-m---ko-a---s- a-g-iy-lıkt-rga--a--- o----t. N____ k________ a______________ k____ o______ N-m-s k-m-n-a-ı a-g-i-a-ı-t-r-a k-r-ı o-n-y-. --------------------------------------------- Nemis komandası angliyalıktarga karşı oynoyt.
Hvem vinner? К-м---ңет? К__ ж_____ К-м ж-ң-т- ---------- Ким жеңет? 0
K-m -eŋe-? K__ j_____ K-m j-ŋ-t- ---------- Kim jeŋet?
Jeg har ikke peiling. М---е----канд---тү--нүгү- ж--. М____ э_ к_____ т________ ж___ М-н-е э- к-н-а- т-ш-н-г-м ж-к- ------------------------------ Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 0
Men-e----kan--y tüş--ügü--jok. M____ e_ k_____ t________ j___ M-n-e e- k-n-a- t-ş-n-g-m j-k- ------------------------------ Mende eç kanday tüşünügüm jok.
For øyeblikket er det uavgjort. А-ы---ча т-ра---р----. А_______ т_______ т___ А-ы-ы-ч- т-р-п-а- т-ң- ---------------------- Азырынча тараптар тең. 0
Azı---ça-ta-aptar te-. A_______ t_______ t___ A-ı-ı-ç- t-r-p-a- t-ŋ- ---------------------- Azırınça taraptar teŋ.
Dommeren kommer fra Belgia. К--ы--Б--ьгияд-н -о-от. К____ Б_________ б_____ К-л-с Б-л-г-я-а- б-л-т- ----------------------- Калыс Бельгиядан болот. 0
Kal-s -elg-y-d-n----ot. K____ B_________ b_____ K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t- ----------------------- Kalıs Belgiyadan bolot.
Nå er det elleve-meter. Эм----на-ь-и -ар. Э__ п_______ б___ Э-и п-н-л-т- б-р- ----------------- Эми пенальти бар. 0
Emi -e-a-ti bar. E__ p______ b___ E-i p-n-l-i b-r- ---------------- Emi penalti bar.
Mål! Ett mot null! Г-л----р----ө-! Г___ Б__ - н___ Г-л- Б-р - н-л- --------------- Гол! Бир - нөл! 0
G-l! -ir - -öl! G___ B__ - n___ G-l- B-r - n-l- --------------- Gol! Bir - nöl!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!