Parlør

no Sport / idrett   »   ky Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

Sport / idrett

49 [кырк тогуз]

49 [кырк тогуз]

Спорт

Sport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Driver du med sport? С-н-с---т -ен-- ма-ы-асыңбы? С__ с____ м____ м___________ С-н с-о-т м-н-н м-ш-г-с-ң-ы- ---------------------------- Сен спорт менен машыгасыңбы? 0
S----po---m---- --şı-asıŋb-? S__ s____ m____ m___________ S-n s-o-t m-n-n m-ş-g-s-ŋ-ı- ---------------------------- Sen sport menen maşıgasıŋbı?
Ja, jeg må bevege meg. Ооб-, --н----мыл---а--- -ас--м --р-к. О____ м__ к____________ ж_____ к_____ О-б-, м-н к-й-ы---р-к-т ж-с-о- к-р-к- ------------------------------------- Ооба, мен кыймыл-аракет жасоом керек. 0
O-b-- ----k----l----ket---s----ke-ek. O____ m__ k____________ j_____ k_____ O-b-, m-n k-y-ı---r-k-t j-s-o- k-r-k- ------------------------------------- Ooba, men kıymıl-araket jasoom kerek.
Jeg går i en sportsklubb. М---сп----клу-у-----р--. М__ с____ к______ б_____ М-н с-о-т к-у-у-а б-р-м- ------------------------ Мен спорт клубуна барам. 0
Me- ----t--l-bu-a b---m. M__ s____ k______ b_____ M-n s-o-t k-u-u-a b-r-m- ------------------------ Men sport klubuna baram.
Vi spiller fotball. Б---ф-т-ол ой---б--. Б__ ф_____ о________ Б-з ф-т-о- о-н-й-у-. -------------------- Биз футбол ойнойбуз. 0
B-z-fu-bo- -yn-ybuz. B__ f_____ o________ B-z f-t-o- o-n-y-u-. -------------------- Biz futbol oynoybuz.
Av og til svømmer vi. К-эд----зө-үз. К____ с_______ К-э-е с-з-б-з- -------------- Кээде сузөбүз. 0
K-ede-s-zöbüz. K____ s_______ K-e-e s-z-b-z- -------------- Keede suzöbüz.
Eller vi sykler. Же-б-- в----ип-- а-д-й-ыз. Ж_ б__ в________ а________ Ж- б-з в-л-с-п-д а-д-й-ы-. -------------------------- Же биз велосипед айдайбыз. 0
Je--iz -elo---ed a-d-ybız. J_ b__ v________ a________ J- b-z v-l-s-p-d a-d-y-ı-. -------------------------- Je biz velosiped aydaybız.
I byen vår finnes det en fotballstadion. Ша-ры-ызда -у-бо--ук-с-а-и---ба-. Ш_________ ф________ с______ б___ Ш-а-ы-ы-д- ф-т-о-д-к с-а-и-н б-р- --------------------------------- Шаарыбызда футболдук стадион бар. 0
Şa--ıb-zda -utb-lduk s--d--- -a-. Ş_________ f________ s______ b___ Ş-a-ı-ı-d- f-t-o-d-k s-a-i-n b-r- --------------------------------- Şaarıbızda futbolduk stadion bar.
Det finnes også en svømmehall med badstue. Сау-а-ы-б-----с---- -- ---. С______ б__ б______ д_ б___ С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р- --------------------------- Саунасы бар бассейн да бар. 0
S--nas- -a---as--y- ----ar. S______ b__ b______ d_ b___ S-u-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r- --------------------------- Saunası bar basseyn da bar.
Og det finnes en golfbane. Ж-на -о--ф-аян-ч-----ар. Ж___ г____ а_______ б___ Ж-н- г-л-ф а-н-ч-с- б-р- ------------------------ Жана гольф аянтчасы бар. 0
Ja-a----f -y-n----ı ---. J___ g___ a________ b___ J-n- g-l- a-a-t-a-ı b-r- ------------------------ Jana golf ayantçası bar.
Hva er det på TV? Т-л-визо-д-н-эмн---ө----үл-п ----т? Т___________ э___ к_________ ж_____ Т-л-в-з-р-о- э-н- к-р-ө-ү-ү- ж-т-т- ----------------------------------- Телевизордон эмне көрсөтүлүп жатат? 0
T--e-i-o-do- -mn- kö-s-----p-ja-at? T___________ e___ k_________ j_____ T-l-v-z-r-o- e-n- k-r-ö-ü-ü- j-t-t- ----------------------------------- Televizordon emne körsötülüp jatat?
Det er fotballkamp akkurat nå. Аз-р-ф-т--л --н- болу- ---а-. А___ ф_____ о___ б____ ж_____ А-ы- ф-т-о- о-н- б-л-п ж-т-т- ----------------------------- Азыр футбол оюну болуп жатат. 0
A-ı--fu-bol oyun--b--up---t-t. A___ f_____ o____ b____ j_____ A-ı- f-t-o- o-u-u b-l-p j-t-t- ------------------------------ Azır futbol oyunu bolup jatat.
Det tyske laget spiller mot det engelske. Н-ми- ком-нд-с--анг-иялы---р---ка--ы -йн---. Н____ к________ а_____________ к____ о______ Н-м-с к-м-н-а-ы а-г-и-л-к-а-г- к-р-ы о-н-й-. -------------------------------------------- Немис командасы англиялыктарга каршы ойнойт. 0
Ne-----omandas--a----y--ı-t-------------no-t. N____ k________ a______________ k____ o______ N-m-s k-m-n-a-ı a-g-i-a-ı-t-r-a k-r-ı o-n-y-. --------------------------------------------- Nemis komandası angliyalıktarga karşı oynoyt.
Hvem vinner? Ки--ж---т? К__ ж_____ К-м ж-ң-т- ---------- Ким жеңет? 0
K-- j--et? K__ j_____ K-m j-ŋ-t- ---------- Kim jeŋet?
Jeg har ikke peiling. М--д--э- кан--- түшүнү-үм ж--. М____ э_ к_____ т________ ж___ М-н-е э- к-н-а- т-ш-н-г-м ж-к- ------------------------------ Менде эч кандай түшүнүгүм жок. 0
Mend- e----nda---üş-n-g---jok. M____ e_ k_____ t________ j___ M-n-e e- k-n-a- t-ş-n-g-m j-k- ------------------------------ Mende eç kanday tüşünügüm jok.
For øyeblikket er det uavgjort. Аз-рын----арап-ар -ең. А_______ т_______ т___ А-ы-ы-ч- т-р-п-а- т-ң- ---------------------- Азырынча тараптар тең. 0
A-ı-ı--a---rapt-- -e-. A_______ t_______ t___ A-ı-ı-ç- t-r-p-a- t-ŋ- ---------------------- Azırınça taraptar teŋ.
Dommeren kommer fra Belgia. К---с Бе-ь-и---- -ол--. К____ Б_________ б_____ К-л-с Б-л-г-я-а- б-л-т- ----------------------- Калыс Бельгиядан болот. 0
K-lı--B-lgi--da---olo-. K____ B_________ b_____ K-l-s B-l-i-a-a- b-l-t- ----------------------- Kalıs Belgiyadan bolot.
Nå er det elleve-meter. Эм- п-наль-и б--. Э__ п_______ б___ Э-и п-н-л-т- б-р- ----------------- Эми пенальти бар. 0
E-- p-n-lt- ---. E__ p______ b___ E-i p-n-l-i b-r- ---------------- Emi penalti bar.
Mål! Ett mot null! Го-!---р---н-л! Г___ Б__ - н___ Г-л- Б-р - н-л- --------------- Гол! Бир - нөл! 0
Go-!-Bi--- ---! G___ B__ - n___ G-l- B-r - n-l- --------------- Gol! Bir - nöl!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!