| pisati |
ي--ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
ya-tub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| On je napisal pismo. |
ه- -ت--رس-ل-.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
huwa k--a-a ri---ah.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
On je napisal pismo.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| In ona je napisala razglednico. |
و-ي----------ة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wa---y---at-b-- --ṭāqah.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
In ona je napisala razglednico.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| brati |
ي--أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y---a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| On je bral revijo. |
---قرأ---لة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
hu-a--a-aa --j--l-h.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
On je bral revijo.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| In ona je brala knjigo. |
--ي-ق-أ---ت-ب--.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
w--i--a -ar-at -----an.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
In ona je brala knjigo.
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| vzeti |
ي-خذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
y---udh
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Vzel je eno cigareto. |
ه----ذ -ي-ار-.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
huwa a-h-dh s--ā-a-.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Vzel je eno cigareto.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Vzela je en košček čokolade. |
ه- أ--ت--طع--من --شوك-لا-ة.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
hi---akha-h-t q-ṭ--tan -i- -l-s-----āt-h.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Vzela je en košček čokolade.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| On je bil nezvest, ona pa zvesta. |
لقد كا- خ-------لكنها-كان- مخل-ة.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
laqad-k--a k-ā-inan---akinna-ā -ā--t---k--iṣah.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
On je bil nezvest, ona pa zvesta.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| On je bil len, ona pa marljiva. |
ل-- كان ----اً- لك-ه- ---ت مجت---.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
la----------a--l-n,--a-inna---kāna- -uj-ah-d--.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
On je bil len, ona pa marljiva.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| On je bil reven, ona pa bogata. |
كا- ---راً--ل-ن-- -انت-غن--.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
k-n- -a----n- l--in--h---ān---g--n-y--.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
On je bil reven, ona pa bogata.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| On ni imel denarja, pač pa dolgove. |
ل- يكن -د-ه م--،-بل --ن- ع-يه --ون.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
lam-yaku---ada-----l- -a---ā-a- ‘----h-d--ūn.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
On ni imel denarja, pač pa dolgove.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| On ni imel sreče, pač pa smolo. |
لم يكن ----ظ-- ب---ا----ئ-الح-.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
l-m y-k---m-ḥ-ūẓan,-b-l-kā-----yyi’----ḥ---.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
On ni imel sreče, pač pa smolo.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. |
لم-ي-ن-ن--ح----وإن----ا---ً.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
lam-y-k-n nā-i-an--wa-i----- f---i--n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. |
لم--كن م-رو-ا----إن---م-تاءً.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
la- yakun--as--ran- -a -n-a-ā-mu------.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. |
-م ----س-ي-اً، وإ-م--يا--ا-.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
lam -a-u---a----n,-wa-i-------ā’-s-n.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. |
-- -ك---ر--اً، -إ-ما-ثق---ا-ظ-.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-m-yak-n---rīf-n, -- -nnam--th------l---l-.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|