Prosim, pokličite taksi. |
م- فضلك، اطلب ل--س-ارة أج--.
__ ف____ ا___ ل_ س____ أ_____
-ن ف-ل-، ا-ل- ل- س-ا-ة أ-ر-.-
------------------------------
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
0
m---ad--a---------- -i --y---- -aj-a-a.
m_ f________ '_____ l_ s______ '_______
m- f-d-l-k-, '-t-u- l- s-y-r-t '-j-a-a-
---------------------------------------
mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
|
Prosim, pokličite taksi.
من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.
mn fadalaka, 'atlub li sayarat 'ajrata.
|
Koliko stane prevoz do železniške postaje? |
---الأ-رة--ت----محط-؟
__ ا_____ ح__ ا_______
-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ط-؟-
-----------------------
كم الأجرة حتى المحطة؟
0
k--a-'-jr----at-a-al-a----?
k_ a_______ h____ a________
k- a-'-j-a- h-t-a a-m-h-a-?
---------------------------
km al'ujrat hataa almahtat?
|
Koliko stane prevoz do železniške postaje?
كم الأجرة حتى المحطة؟
km al'ujrat hataa almahtat?
|
Koliko stane prevoz do letališča? |
------جرة---ى --مطا--
__ ا_____ ح__ ا_______
-م ا-أ-ر- ح-ى ا-م-ا-؟-
-----------------------
كم الأجرة حتى المطار؟
0
k- al'-j-at ----a------ar?
k_ a_______ h____ a_______
k- a-'-j-a- h-t-a a-m-t-r-
--------------------------
km al'ujrat hataa almatar?
|
Koliko stane prevoz do letališča?
كم الأجرة حتى المطار؟
km al'ujrat hataa almatar?
|
Prosim naravnost. |
م--ف--ك، عل--طول-
__ ف____ ع__ ط____
-ن ف-ل-، ع-ى ط-ل-
-------------------
من فضلك، على طول.
0
mn-f-----k,--a-aa-t--.
m_ f_______ e____ t___
m- f-d-l-k- e-l-a t-l-
----------------------
mn fidalik, ealaa tul.
|
Prosim naravnost.
من فضلك، على طول.
mn fidalik, ealaa tul.
|
Prosim tukaj na desno. |
م--فض-ك---ل- اليمي-.
__ ف____ ع__ ا_______
-ن ف-ل-، ع-ى ا-ي-ي-.-
----------------------
من فضلك، على اليمين.
0
m- ----l-k- ea-a--al--m-n.
m_ f_______ e____ a_______
m- f-d-l-k- e-l-a a-y-m-n-
--------------------------
mn fidalik, ealaa alyamin.
|
Prosim tukaj na desno.
من فضلك، على اليمين.
mn fidalik, ealaa alyamin.
|
Prosim tam na vogalu na levo. |
-ن-ف--ك--هن----ن----زا-ية --- -----ر-
__ ف____ ه___ ع__ ا______ ع__ ا_______
-ن ف-ل-، ه-ا- ع-د ا-ز-و-ة ع-ى ا-ي-ا-.-
---------------------------------------
من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.
0
mn --d-l--- hu-ak-e-n- ---z-wiat e------l-asar.
m_ f_______ h____ e___ a________ e____ a_______
m- f-d-l-k- h-n-k e-n- a-z-a-i-t e-l-a a-y-s-r-
-----------------------------------------------
mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
|
Prosim tam na vogalu na levo.
من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.
mn fidalak, hunak eind alzzawiat ealaa alyasar.
|
Mudi se mi. |
أ-ا-ع-ى-عجلة.
___ ع__ ع_____
-ن- ع-ى ع-ل-.-
---------------
أنا على عجلة.
0
ana----la--eaj-a-a.
a___ e____ e_______
a-a- e-l-a e-j-a-a-
-------------------
anaa ealaa eajlata.
|
Mudi se mi.
أنا على عجلة.
anaa ealaa eajlata.
|
Imam čas. |
-دي --ت-
___ و____
-د- و-ت-
----------
لدي وقت.
0
ld----qta.
l__ w_____
l-i w-q-a-
----------
ldi waqta.
|
Imam čas.
لدي وقت.
ldi waqta.
|
Prosim, peljite počasneje. |
من--ضل---س- -ب---
__ ف____ س_ ب_____
-ن ف-ل-، س- ب-ط-.-
-------------------
من فضلك، سر ببطء.
0
m--f-d---k-,-s-r--b-bta-a.
m_ f________ s___ b_______
m- f-d-l-k-, s-r- b-b-a-a-
--------------------------
mn fidalika, sira babta'a.
|
Prosim, peljite počasneje.
من فضلك، سر ببطء.
mn fidalika, sira babta'a.
|
Tukaj se, prosim, ustavite. |
-ن-ف-لك--ت-ق--هنا-
__ ف____ ت___ ه____
-ن ف-ل-، ت-ق- ه-ا-
--------------------
من فضلك، توقف هنا.
0
mn---d-l-ka, ---a-uf-h--a.
m_ f________ t______ h____
m- f-d-l-k-, t-w-q-f h-n-.
--------------------------
mn fidalika, tawaquf huna.
|
Tukaj se, prosim, ustavite.
من فضلك، توقف هنا.
mn fidalika, tawaquf huna.
|
Počakajte, prosim, trenutek. |
--تظر-لح-ة،----ف-لك-
_____ ل____ م_ ف_____
-ن-ظ- ل-ظ-، م- ف-ل-.-
----------------------
انتظر لحظة، من فضلك.
0
a-atazi--la-i----n- --n -----a--.
a_______ l_________ m__ f________
a-a-a-i- l-h-z-t-n- m-n f-d-l-k-.
---------------------------------
anatazir lahizatan, min fadalaka.
|
Počakajte, prosim, trenutek.
انتظر لحظة، من فضلك.
anatazir lahizatan, min fadalaka.
|
Takoj bom nazaj. |
-أعود-ح-----
_____ ح_____
-أ-و- ح-ل-ً-
--------------
سأعود حالاً.
0
s-a--d -alaa-.
s_____ h______
s-a-u- h-l-a-.
--------------
s'aeud halaan.
|
Takoj bom nazaj.
سأعود حالاً.
s'aeud halaan.
|
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. |
-ن فضل----طن- --ل--.
__ ف_________ و_____
-ن ف-ل-،-ع-ن- و-ل-ً-
----------------------
من فضلك،اعطني وصلاً.
0
mn --da-----aet-n- -s-aa-.
m_ f______________ w______
m- f-d-l-k-,-e-u-i w-l-a-.
--------------------------
mn fadaliku,aetuni wslaan.
|
Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu.
من فضلك،اعطني وصلاً.
mn fadaliku,aetuni wslaan.
|
Nimam drobiža. |
--ست-لد---ق-د--غي-ة-
____ ل__ ن___ ص______
-ي-ت ل-ي ن-و- ص-ي-ة-
----------------------
ليست لدي نقود صغيرة.
0
ly---- -ad-y --qud sa---ra--n.
l_____ l____ n____ s__________
l-a-a- l-d-y n-q-d s-g-i-a-a-.
------------------------------
lyasat laday nuqud saghiratan.
|
Nimam drobiža.
ليست لدي نقود صغيرة.
lyasat laday nuqud saghiratan.
|
V redu, ostanek je za vas. |
----أس ، -ل-قي- ل-.
__ ب__ ، ا_____ ل___
-ا ب-س ، ا-ب-ي- ل-.-
---------------------
لا بأس ، البقية لك.
0
l------, --ba-iat -a-.
l_ b__ , a_______ l___
l- b-s , a-b-q-a- l-k-
----------------------
la bas , albaqiat lak.
|
V redu, ostanek je za vas.
لا بأس ، البقية لك.
la bas , albaqiat lak.
|
Peljite me na ta naslov. |
خذني-إلى ه---ا-ع-وا-.
____ إ__ ه__ ا________
-ذ-ي إ-ى ه-ا ا-ع-و-ن-
-----------------------
خذني إلى هذا العنوان.
0
kh--------ila--h--a-aleunwa-.
k______ '_____ h___ a________
k-d-i-i '-i-a- h-h- a-e-n-a-.
-----------------------------
khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
|
Peljite me na ta naslov.
خذني إلى هذا العنوان.
khdhini 'iilaa hdha aleunwan.
|
Peljite me do mojega hotela. |
-ذ-----ى فند-ي-
____ إ__ ف______
-ذ-ي إ-ى ف-د-ي-
-----------------
خذني إلى فندقي.
0
k-dh-----i-l-a-f--dq-.
k______ '_____ f______
k-d-i-i '-i-a- f-n-q-.
----------------------
khdhini 'iilaa fandqi.
|
Peljite me do mojega hotela.
خذني إلى فندقي.
khdhini 'iilaa fandqi.
|
Peljite me na obalo. |
--ني إلى-ا-شا-ئ-
____ إ__ ا_______
-ذ-ي إ-ى ا-ش-ط-.-
------------------
خذني إلى الشاطئ.
0
khd--n- ---laa a-sh-a---.
k______ '_____ a_________
k-d-i-i '-i-a- a-s-a-t-y-
-------------------------
khdhini 'iilaa alshaatiy.
|
Peljite me na obalo.
خذني إلى الشاطئ.
khdhini 'iilaa alshaatiy.
|