คู่มือสนทนา

th ความรู้สึก   »   uk Почуття

56 [ห้าสิบหก]

ความรู้สึก

ความรู้สึก

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก М-т- б--а--я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Ma-- baz-a-n-a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก Ми --єм--ба--нн-. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My-m-ye-o-ba-------. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก М------аємо б-жа--я. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M- ne----e-- -a--an---. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
กลัว Боя-и--. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Boy-tys--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ผม / ดิฉัน กลัว Я ---ся. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA-b----y-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว Я-не -оюс-. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
YA ne boy-s--. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
มีเวลา Ма-и-час М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M-t--c-as M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
เขามีเวลา Ві- -ає ча-. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi----y--c--s. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
เขาไม่มีเวลา Ві------ає-часу. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-- ne -a-e ----u. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
เบื่อ Н--ьг--ати Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nu-ʹ-uv-ty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
เธอเบื่อ В-на-----г--. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V-n--nu--hu-e. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
เธอไม่เบื่อ Во-а-н---у-ьг--. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Von- ne-n--ʹhu-e. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
หิว Б-ти ----дним Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B--y-h--od-ym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
คุณหิวไหม? В-------н-? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy-h--od-i? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
คุณไม่หิวหรือ? В- не гол-д--? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Vy-ne -o--d-i? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
กระหายน้ำ Мат- -п-агу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
Mat-------u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
พวกเขากระหายน้ำ Вони мають ----гу. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-- --------p----. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
พวกเขาไม่กระหายน้ำ В-ни н-----ть спра--. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vo-y-ne-ma--t- -pr--y. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -