คู่มือสนทนา

th ความรู้สึก   »   uk Почуття

56 [ห้าสิบหก]

ความรู้สึก

ความรู้สึก

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก М--и -а--ння М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Mat-------n-ya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก Ми---є-- -а-ан--. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M- -ay----b---annya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก Ми--е -аємо----анн-. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My-ne --y-mo -azh-n--a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
กลัว Боя-и-я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B---ty-ya. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ผม / ดิฉัน กลัว Я--ою-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y---oy---a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว Я-н--боюс-. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
YA ne boy-sy-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
มีเวลา М-т--час М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
Mat- -has M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
เขามีเวลา Ві- --є--а-. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
V-- -a-e cha-. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
เขาไม่มีเวลา В-н не-м-є ч-су. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n ne ma-e------. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
เบื่อ Ну-ь-----и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nu-ʹhu-aty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
เธอเบื่อ В-н- н-дь---. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Vo-a--u-ʹhu--. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
เธอไม่เบื่อ Во-а-не ---ь-ує. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Von- -- n----u-e. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
หิว Бути гол-дн-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-t--hol-dnym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
คุณหิวไหม? В---о---ні? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V- hol--n-? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
คุณไม่หิวหรือ? Ви н- голо-ні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V--ne --lod-i? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
กระหายน้ำ Мат- -п---у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M--- ---ahu M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
พวกเขากระหายน้ำ В-ни-м-ю-- с--а-у. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vony m-yu---sp---u. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
พวกเขาไม่กระหายน้ำ Вон---е -аю------а--. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vo-- -e---y--ʹ -p-a-y. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -