คู่มือสนทนา

th ความรู้สึก   »   uk Почуття

56 [ห้าสิบหก]

ความรู้สึก

ความรู้สึก

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก М--и-ба--ння М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Maty--azha-nya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก Ми--а--- -----н-. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My--a---o-ba-ha-n-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก М--н----є-о-б---ння. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My--e ma--mo -a---nn-a. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
กลัว Б-яти--. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo-a-ys--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ผม / ดิฉัน กลัว Я----ся. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA -----ya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว Я н-----ся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y--n--boyu-ya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
มีเวลา М-т---ас М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
Mat--c-as M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
เขามีเวลา В---має---с. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vin-ma-e-c---. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
เขาไม่มีเวลา Ві--не -----а--. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n -e ---e ---su. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
เบื่อ Н-дьг----и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nu--hu---y N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
เธอเบื่อ В--а н--ь---. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
V-na-nu------. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
เธอไม่เบื่อ Вона-----у---у-. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Vo-a -- nud-----. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
หิว Бути-г--одн-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B-ty-holo-n-m B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
คุณหิวไหม? В--го--дні? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy-hol-dni? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
คุณไม่หิวหรือ? В- н--голодні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Vy ne --lo-n-? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
กระหายน้ำ М--и -пр-гу М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
Mat--spra-u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
พวกเขากระหายน้ำ Во-- -аю---с-рагу. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-y-m-yut--spr-hu. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
พวกเขาไม่กระหายน้ำ В--- н- м--т- сп--ги. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vo---ne-mayu-- -pr-hy. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -