คู่มือสนทนา

th ความรู้สึก   »   uk Почуття

56 [ห้าสิบหก]

ความรู้สึก

ความรู้สึก

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก Ма-----жан-я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Ma-y ba-ha---a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก М- м-єм- --жа-н-. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My-m-yemo-------n-a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก М- н-----мо-----ння. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My n---a---o ---han---. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
กลัว Б-я---я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo--tys-a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ผม / ดิฉัน กลัว Я бо-с-. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y- -oy-s-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ผม / ดิฉัน ไม่กลัว Я-не -оюся. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y- ne----u-y-. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
มีเวลา Ма---ч-с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M--- chas M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
เขามีเวลา Він ма- -а-. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vin-m--e c-a-. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
เขาไม่มีเวลา Ві- -е м---часу. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-n-----aye -h--u. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
เบื่อ Н----у---и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
Nu-ʹh-v--y N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
เธอเบื่อ В-н--нуд----. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Vona-n-d--uye. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
เธอไม่เบื่อ В--а-не--удьгу-. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
V-na-n-----ʹ----. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
หิว Б-ти-го-о---м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Bu---hol---ym B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
คุณหิวไหม? В- г-ло---? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy-----d--? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
คุณไม่หิวหรือ? В---е го-одн-? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Vy--- --l--ni? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
กระหายน้ำ М-ти сп-а-у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
M--y-s----u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
พวกเขากระหายน้ำ В-ни -аю-----р---. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vony--ayutʹ----a-u. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
พวกเขาไม่กระหายน้ำ В--и -е -аю----п---и. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
V-ny--e ma---ʹ s---h-. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -