คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? Ви п-лит-? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Vy-p-l-t-? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ Ра---е-та-. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Rani-h- -ak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว А-е-т--ер - ---ьш- -е--ал-. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
A----e-er ya b---she-n- pal-u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Ч- -а-а--- В-м---оли я-п--ю? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-y -ava-h-y---a-, -o---ya ---y-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Ні, -о---м н-. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
N-, -ovsim -i. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Ц--мені-н- з-в-ж-є. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
T-e---ni-n- z--az----. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? В--що----’є--? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
V---hc--s--p-y-te? V_ s______ p______ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? Ко-ья-? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K---yak? K_______ K-n-y-k- -------- Konʹyak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Н-- краще--ив-. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ni, k----c----yv-. N__ k_______ p____ N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? В--б------п--оро-у---? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V- bahato-p--orozhu--t-? V_ b_____ p_____________ V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Та----е--в---о ---діл--і--ої-д--. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T-k--pe-eva-h----s--dilo-i --i-z--y. T___ p_________ t__ d_____ p_______ T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน А-е-т-пе- ми-ту- - ві-пус--і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Al---e--r my tut-----d-us-t-i A__ t____ m_ t__ u v_________ A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
ร้อนอะไรอย่างนี้! Як--с--ка! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y--- s-e--! Y___ s_____ Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Та-, -ь--одн- ----н--с----т-о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
T--,-s-o-odn- -i-̆-no --eko---. T___ s_______ d_____ s________ T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Х----- -а -а---н. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
K-----o n- --l--n. K______ n_ b______ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ За-т-а т-т -у-е в--і--а. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Z-vtr- tut -ude-ve-h----. Z_____ t__ b___ v________ Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? В--тако------де-е? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy---ko-- -ryy-de--? V_ t_____ p________ V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Та-- -----к-ж--ап-ош---. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T-k- m---ak--- za--os-en-. T___ m_ t_____ z__________ T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -