คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? В- -а----? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Vy p-lyte? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ Р---ше та-. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
R-n-she--ak. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว А-е те--р-- --л-----е -ал-. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Al- te--r -a-b-lʹ-h--ne--al-u. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? Ч- з--аж-є---м--ко-и я-п-л-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-- -a-az--y- Vam- koly y- --l-u? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
ไม่เลย ครับ / ค่ะ Н----о-с-м--і. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Ni,-z-v--m-n-. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Це ---і--е-з---жає. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Tse ---- n----v-z--y-. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? В--щ-с- --є-е? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
V- -h---sʹ-pʺye-e? V_ s______ p______ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? Ко----? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Kon-y--? K_______ K-n-y-k- -------- Konʹyak?
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า Н------------о. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
N-- --a-h-he --v-. N__ k_______ p____ N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? В- --г-т- ---о-------? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V----ha-o po--r-z-----e? V_ b_____ p_____________ V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ Т-к---ер-ва--о це -ілові-п--з---. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T-k, --r--az--o--s----lovi-p-ïz-ky. T___ p_________ t__ d_____ p_______ T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน Але ----р--- т-т-у від-у---і А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Ale te--r m- t-t u------stt-i A__ t____ m_ t__ u v_________ A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
ร้อนอะไรอย่างนี้! Як- --ека! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y-k- s-ek-! Y___ s_____ Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ Т-к, -ьо-одн---і-сно--п--о-н-. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
T-k,--ʹo-od-i-d--̆-no-spe-otn-. T___ s_______ d_____ s________ T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ Хо---- на-ба-к--. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Khod-mo--a -al-on. K______ n_ b______ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ З-в-р---у--бу-е вечі-ка. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Z--tr---ut bu-- -e--ir--. Z_____ t__ b___ v________ Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? Ви----ож-п---дете? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
Vy -ako-h pr-y̆--t-? V_ t_____ p________ V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย Та-- -- так----а-роше-і. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T--, m- ---oz- --pros--ni. T___ m_ t_____ z__________ T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -