| แว่นตา |
Окул--и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Oku-y--y
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
| เขาลืมแว่นตาของเขา |
Він --був-свої окул--и.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
V----abu---v-----ku-ya--.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
Д--ж---го о--л-ри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D- z- y-oho-o--l-ar-?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| นาฬิกา |
Годинник
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
Hod-n-yk
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| นาฬิกาของเขาเสีย |
Й--о-го---н-к п------й.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y̆--o h--yn--k------ty-̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
Го-и---- -исить-на--т---.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Hod-nn-k -y------- s--n-.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| หนังสือเดินทาง |
П-спо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s-ort
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
หนังสือเดินทาง
Паспорт
Pasport
|
| เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
Ві- -аг-б----вій-пас-орт.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
V-n za-u-y- -v-------p-r-.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
Д------го -а-по--?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D--z--y̆oho-pa--o--?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| พวกเขา – ของพวกเขา |
вони –--х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
v-n--–----h
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
พวกเขา – ของพวกเขา
вони – їх
vony – ïkh
|
| เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
Ді-и не -о-у----найт--с--ї------к-в.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
D-t--n----zh-t- -n------sv-ï-- b----iv.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
А-е ж ось --уть ї- --т-к-!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Ale--- o-ʹ-y̆d-tʹ -̈k- -at-k-!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| คุณ – ของคุณ |
В- – -аш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
Vy - -a-h
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
คุณ – ของคุณ
Ви – Ваш
Vy – Vash
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
Як -аша---д----- па-- Мю--ер?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Ya- -as-a p--o-o--- --n- M-----r?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
Д- ваша -----на,--а-е-Мюллер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
D- ----a---uz-yn-,------M---ler?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| คุณ – ของคุณ |
В- --ва-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V--–---sha
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
คุณ – ของคุณ
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Як----а ---ор-ж-па-- Шм---?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Ya----s-- -odoroz- -ani--h----?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Д--Ваш ---ов--- --н------т?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De----h --o-ovi---pan- Sh---t?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|