คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
แว่นตา О--л--и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Ok-l-ary O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
เขาลืมแว่นตาของเขา В-- ---ув-сво- о---я--. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vin--a-uv s-oi- o-u----y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Д--ж йо-- -к-л-р-? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- -h y̆-ho -k-l----? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
นาฬิกา Г---н-ик Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Hody--yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
นาฬิกาของเขาเสีย Й--о-го-ин--- п-пс-т-й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-o-o ho-y--y- p-p---yy-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Год-нник---с-ть -а стіні. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H-dy-nyk--ys-----a s--n-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
หนังสือเดินทาง П-сп--т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa-po-t P______ P-s-o-t ------- Pasport
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Ві---аг-бив свій-п-с--рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V---z-h-byv s---- pasp--t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Д- ж -о-о-п----р-? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De -h --o-o p---or-? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
พวกเขา – ของพวกเขา вони –--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v-ny - i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д-ти ---мо--ть--на--и с--їх--ат-кі-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
D-t--ne -oz---ʹ zn--̆-- s-o-̈kh-ba---iv. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว А---ж-----йду-ь--х-------! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Ale-zh--------u-- -̈-- -a---y! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
คุณ – ของคุณ Ви---В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--– -ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Я- ---- ----р-ж,-п-н- М-лле-? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ya--vash---o--roz-- pa-e-M-u---r? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Д- -аша -р-ж---,---не --л-е-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De-v-sh- --u----a- pa-- My-lle-? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
คุณ – ของคุณ Ви-– ваша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy – -asha V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Я---аш- по--р-ж-па-і-Ш-і-т? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-- --s------o-------n- S-mi--? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Д--Ваш--ол--ік, ---і---ідт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D---a-- -hol---k- pa-i -hm---? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -