መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ከተማ   »   fa ‫در شهر‬

25 [ዕስራንሓሙሽተን]

ኣብ ከተማ

ኣብ ከተማ

‫25 [بیست و پنج]‬

25 [bist-o-panj]

‫در شهر‬

[dar shahr]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ናብ ማዕርፎ ባቡራት ክኸይድ ደልየ። ‫من م-‌-واهم-به -ی-تگا--ق-ا- بر-م.‬ ‫من می-خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-.- ----------------------------------- ‫من می‌خواهم به ایستگاه قطار بروم.‬ 0
man mi-hâ--m--e taraf-e--stg-h---gh-t-- -erava-. man mikhâham be taraf-e istgâh-e ghatâr beravam. m-n m-k-â-a- b- t-r-f-e i-t-â--- g-a-â- b-r-v-m- ------------------------------------------------ man mikhâham be taraf-e istgâh-e ghatâr beravam.
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክኸይድ ደልየ። ‫من ---خ-اه- به---ود--ه -روم-‬ ‫من می-خواهم به فرودگاه بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ف-و-گ-ه ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به فرودگاه بروم.‬ 0
ma---i-hâ--m -e -o-u-gâ--be-a-a-. man mikhâham be forudgâh beravam. m-n m-k-â-a- b- f-r-d-â- b-r-v-m- --------------------------------- man mikhâham be forudgâh beravam.
ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ ደልየ። ‫---م-‌-و------ -رکز---ر-بر---‬ ‫من می-خواهم به مرکز شهر بروم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- م-ک- ش-ر ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به مرکز شهر بروم.‬ 0
ma- m--h-ha--b---ar--z-- -h-hr--er--a-. man mikhâham be markaz-e shahr beravam. m-n m-k-â-a- b- m-r-a--- s-a-r b-r-v-m- --------------------------------------- man mikhâham be markaz-e shahr beravam.
ከመይ ጌረ ናብ መደብር ባቡራት ክኸይድ እኽእል ? ‫-- جوری--ه--یست-اه--------وم-‬ ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ ‫-ه ج-ر- ب- ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-؟- ------------------------------- ‫چه جوری به ایستگاه قطار بروم؟‬ 0
che---r--be--st-â--- g-a-âr-be-a---? che-juri be istgâh-e ghatâr beravam? c-e-j-r- b- i-t-â--- g-a-â- b-r-v-m- ------------------------------------ che-juri be istgâh-e ghatâr beravam?
ከመይ ጌረ ናብ ማዕረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ‫چ- جو-ی ب------گ-ه -روم-‬ ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ ‫-ه ج-ر- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟- -------------------------- ‫چه جوری به فرودگاه بروم؟‬ 0
che-j-ri-be ----dgâh ---av--? che-juri be forudgâh beravam? c-e-j-r- b- f-r-d-â- b-r-v-m- ----------------------------- che-juri be forudgâh beravam?
ከመይ ጌረ ናብ ማእከል ከተማ ክኸይድ እኽእል? ‫چه-جو-ی-ب- --ک-------ر--؟‬ ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ ‫-ه ج-ر- ب- م-ک- ش-ر ب-و-؟- --------------------------- ‫چه جوری به مرکز شهر بروم؟‬ 0
c-e-j-r-----mark---e s---r-b-r----? che-juri be markaz-e shahr beravam? c-e-j-r- b- m-r-a--- s-a-r b-r-v-m- ----------------------------------- che-juri be markaz-e shahr beravam?
ኣነ ታክሲ የልድልየኒ ኣሎ ። ‫-ن-ا-ت--ج----یک-ت-ک-ی-د--م-‬ ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ت-ک-ی د-ر-.- ----------------------------- ‫من احتیاج به یک تاکسی دارم.‬ 0
ma- -- y-k ---i --tiâj------. man be yek tâxi ehtiâj dâram. m-n b- y-k t-x- e-t-â- d-r-m- ----------------------------- man be yek tâxi ehtiâj dâram.
ኣነ ናይ ከተማ ፕላን የድልየኒ ኣሎ። ‫من ---ی-- ---ی- نقش--د-رم-‬ ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ ‫-ن ا-ت-ا- ب- ی- ن-ش- د-ر-.- ---------------------------- ‫من احتیاج به یک نقشه دارم.‬ 0
ma- -- --- na----h- -h-iâ- dâ--m. man be yek nagh-she ehtiâj dâram. m-n b- y-k n-g---h- e-t-â- d-r-m- --------------------------------- man be yek nagh-she ehtiâj dâram.
ኣነ ሆተል የድልየኒ ኣሎ። ‫م-----ی--هت- ا--ی----ا---‬ ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ ‫-ن ب- ی- ه-ل ا-ت-ا- د-ر-.- --------------------------- ‫من به یک هتل احتیاج دارم.‬ 0
man-b- -e- -------hti-- --r-m. man be yek hotel ehtiâj dâram. m-n b- y-k h-t-l e-t-â- d-r-m- ------------------------------ man be yek hotel ehtiâj dâram.
ኣነ መኪና ክኻረ ደልየ። ‫من--ی‌خ-----ی--ا-و--یل ک-ایه--نم-‬ ‫من می-خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ا-و-ب-ل ک-ا-ه ک-م-‬ ----------------------------------- ‫من می‌خواهم یک اتومبیل کرایه کنم.‬ 0
m---mik------ye--o----bi- kerâ---k--am. man mikhâham yek otomobil kerâye konam. m-n m-k-â-a- y-k o-o-o-i- k-r-y- k-n-m- --------------------------------------- man mikhâham yek otomobil kerâye konam.
ክርዲትካርድ ናተይ ኣብዚ እንሀለ። ‫-ین ---ت--عت--ری -- ---‬ ‫این کارت اعتباری من است‬ ‫-ی- ک-ر- ا-ت-ا-ی م- ا-ت- ------------------------- ‫این کارت اعتباری من است‬ 0
i----rt-----e-teb-r---e-m-n-ast in kârt-e e-e-tebâri-ye man ast i- k-r--- e-e-t-b-r---e m-n a-t ------------------------------- in kârt-e e-e-tebâri-ye man ast
ፍቓድ ምዝዋርናተይ ኣብዚ እንሀለ። ‫-----واه- ن-مه---ن---ی-م- ا---‬ ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ ‫-ی- گ-ا-ی ن-م- ر-ن-د-ی م- ا-ت-‬ -------------------------------- ‫این گواهی نامه رانندگی من است.‬ 0
i-----âhin-m---- r-n---e-i-ye-m---a-t. in gavâhinâme-ye rânandegi-ye man ast. i- g-v-h-n-m---e r-n-n-e-i-y- m-n a-t- -------------------------------------- in gavâhinâme-ye rânandegi-ye man ast.
ኣብ ከተማ እንታይ ዝርአ ኣሎ? ‫د- -ا-- -ه---ه --ز- -------دن -جو--دار--‬ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ ‫-ر ‫-ی- ش-ر چ- چ-ز- ب-ا- د-د- و-و- د-ر-؟- ------------------------------------------ ‫در ‫این شهر چه چیزی برای دیدن وجود دارد؟‬ 0
d-r---a---c-----izi--a-âye -i-an--oju- d--a-? dar shahr che chizi barâye didan vojud dârad? d-r s-a-r c-e c-i-i b-r-y- d-d-n v-j-d d-r-d- --------------------------------------------- dar shahr che chizi barâye didan vojud dârad?
ናብቲ ዓቢ ከተማ ኪዱ። ‫-ه باف- --یم------روید-‬ ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ ‫-ه ب-ف- ق-ی- ش-ر ب-و-د-‬ ------------------------- ‫به بافت قدیم شهر بروید.‬ 0
be-b-fte -ha--me-s-a---bera-i-. be bâfte ghadime shahr beravid. b- b-f-e g-a-i-e s-a-r b-r-v-d- ------------------------------- be bâfte ghadime shahr beravid.
ናብ ከተማ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ‫با --ر در--هر--گر----‬ ‫با تور در شهر بگردید.‬ ‫-ا ت-ر د- ش-ر ب-ر-ی-.- ----------------------- ‫با تور در شهر بگردید.‬ 0
yek ga--e-h-bâ-too--da- s-a-r a-j-m -a-id. yek gardesh bâ toor dar shahr anjâm dahid. y-k g-r-e-h b- t-o- d-r s-a-r a-j-m d-h-d- ------------------------------------------ yek gardesh bâ toor dar shahr anjâm dahid.
ናብ ወደብ ኪዱ። ‫-- بن-ر--ر-ی--‬ ‫به بندر بروید.‬ ‫-ه ب-د- ب-و-د-‬ ---------------- ‫به بندر بروید.‬ 0
be --n------ra---. be bandar beravid. b- b-n-a- b-r-v-d- ------------------ be bandar beravid.
ሓደ ናይ ወደብ ዙረት ግበሩ ኢኹም። ‫با---ر -شت---ر------بزن-د.‬ ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ ‫-ا ت-ر گ-ت- د- ب-د- ب-ن-د-‬ ---------------------------- ‫با تور گشتی در بندر بزنید.‬ 0
g----sh- dar ba-da---o--d. gardeshi dar bandar konid. g-r-e-h- d-r b-n-a- k-n-d- -------------------------- gardeshi dar bandar konid.
ብዝተረፈ እንታይ ትርኢት ኣሎ? ‫آ-ا ‫د--ن---ا- د--ر------س-؟‬ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ ‫-ی- ‫-ی-ن- ه-ی د-گ-ی ه- ه-ت-‬ ------------------------------ ‫آیا ‫دیدنی های دیگری هم هست؟‬ 0
dida-i-hây- -i--r----- -ojud -â----? didani-hâye digari ham vojud dârand? d-d-n---â-e d-g-r- h-m v-j-d d-r-n-? ------------------------------------ didani-hâye digari ham vojud dârand?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -