ገድን |
ب-یس-ن
_______
-ا-س-ن-
--------
بایستن
0
b--e--an
b_______
b-y-s-a-
--------
bâyestan
|
|
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ። |
م--با-د-ن--ه -ا---ر--م.
__ ب___ ن___ ر_ ب_______
-ن ب-ی- ن-م- ر- ب-ر-ت-.-
-------------------------
من باید نامه را بفرستم.
0
m-- b-yad-n--e -- -efr--ta-.
m__ b____ n___ r_ b_________
m-n b-y-d n-m- r- b-f-e-t-m-
----------------------------
man bâyad nâme râ befrestam.
|
እቲ ደብዳበ ገድን ክሰዶ ኣለኒ።
من باید نامه را بفرستم.
man bâyad nâme râ befrestam.
|
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ። |
-- -ا-د--و---تل-را--ر-ا-ت ک---
__ ب___ پ__ ه__ ر_ پ_____ ک____
-ن ب-ی- پ-ل ه-ل ر- پ-د-خ- ک-م-
--------------------------------
من باید پول هتل را پرداخت کنم.
0
m---b-ya- -o-----ot-l--- -ard-kh- na----m.
m__ b____ p____ h____ r_ p_______ n_______
m-n b-y-d p-o-e h-t-l r- p-r-â-h- n-m-y-m-
------------------------------------------
man bâyad poole hotel râ pardâkht namâyam.
|
እቲ ሆተል ግድን ክኸፍሎ ኣለኒ።
من باید پول هتل را پرداخت کنم.
man bâyad poole hotel râ pardâkht namâyam.
|
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ። |
تو-ب--د--و- -- -و------د شوی.
__ ب___ ز__ ا_ خ___ ب___ ش____
-و ب-ی- ز-د ا- خ-ا- ب-ن- ش-ی-
-------------------------------
تو باید زود از خواب بلند شوی.
0
t- -â-a--s-b-e z---az khâ---o--nd --av-.
t_ b____ s____ z__ a_ k___ b_____ s_____
t- b-y-d s-b-e z-d a- k-â- b-l-n- s-a-i-
----------------------------------------
to bâyad sobhe zud az khâb boland shavi.
|
ግድን ንግሆ ክትትስእ ኣለካ።
تو باید زود از خواب بلند شوی.
to bâyad sobhe zud az khâb boland shavi.
|
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ። |
تو -اید--یلی-کا--ک---
__ ب___ خ___ ک__ ک____
-و ب-ی- خ-ل- ک-ر ک-ی-
-----------------------
تو باید خیلی کار کنی.
0
t-----a---hyli kâr-k-n-.
t_ b____ k____ k__ k____
t- b-y-d k-y-i k-r k-n-.
------------------------
to bâyad khyli kâr koni.
|
ብዙሕ ክትሰርሕ ኣለካ።
تو باید خیلی کار کنی.
to bâyad khyli kâr koni.
|
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ። |
ت--ب--- -ق- -نا- -اش--
__ ب___ و__ ش___ ب_____
-و ب-ی- و-ت ش-ا- ب-ش-.-
------------------------
تو باید وقت شناس باشی.
0
to b-yad-v-ght s--n-- -----.
t_ b____ v____ s_____ b_____
t- b-y-d v-g-t s-e-â- b-s-i-
----------------------------
to bâyad vaght shenâs bâshi.
|
ሰዓትካ ከተኽብር ኣለካ።
تو باید وقت شناس باشی.
to bâyad vaght shenâs bâshi.
|
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ። |
-و بای---ن--ن --ن--(-ر-باک -نزی------د).
__ ب___ ب____ ب___ (__ ب__ ب____ ب_______
-و ب-ی- ب-ز-ن ب-ن- (-ر ب-ک ب-ز-ن ب-ی-د-.-
------------------------------------------
او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).
0
o--bâyad -e-zin beza--d---a---âk-ben--n -e--za-).
o_ b____ b_____ b______ (___ b__ b_____ b________
o- b-y-d b-n-i- b-z-n-d (-a- b-k b-n-i- b-r-z-d-.
-------------------------------------------------
oo bâyad benzin bezanad (dar bâk benzin berizad).
|
ንሱ ነዳዲ ክመልእ ኣለዎ።
او باید بنزین بزند (در باک بنزین بریزد).
oo bâyad benzin bezanad (dar bâk benzin berizad).
|
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ። |
---ب--د -ا-ین ر- تع-ی- --د.
__ ب___ م____ ر_ ت____ ک____
-و ب-ی- م-ش-ن ر- ت-م-ر ک-د-
-----------------------------
او باید ماشین را تعمیر کند.
0
oo --y-d-m-s-in-r--ta--mir-kon--.
o_ b____ m_____ r_ t______ k_____
o- b-y-d m-s-i- r- t---m-r k-n-d-
---------------------------------
oo bâyad mâshin râ ta-amir konad.
|
ንሱ ንታ መኪና ከዕርያ ኣለዎ።
او باید ماشین را تعمیر کند.
oo bâyad mâshin râ ta-amir konad.
|
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ። |
-و --ید-ما--- -ا--شو---
__ ب___ م____ ر_ ب______
-و ب-ی- م-ش-ن ر- ب-و-د-
-------------------------
او باید ماشین را بشوید.
0
o- b-ya- mâ-h-n----be-hu-y-d.
o_ b____ m_____ r_ b_________
o- b-y-d m-s-i- r- b-s-u-y-d-
-----------------------------
oo bâyad mâshin râ beshu-yad.
|
ንሱ ነታ መኪና ክሓጽባ ኣለዎ።
او باید ماشین را بشوید.
oo bâyad mâshin râ beshu-yad.
|
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ። |
-و-(--نث) ---د --ی- کن--
__ (_____ ب___ خ___ ک____
-و (-و-ث- ب-ی- خ-ی- ک-د-
--------------------------
او (مونث) باید خرید کند.
0
oo -mo-an-s)--âyad -ha-id-k-na-.
o_ (________ b____ k_____ k_____
o- (-o-a-a-) b-y-d k-a-i- k-n-d-
--------------------------------
oo (mo-anas) bâyad kharid konad.
|
ንሳ ኣስቬዛ ክትገዝእ ኣለዋ።
او (مونث) باید خرید کند.
oo (mo-anas) bâyad kharid konad.
|
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ። |
او (مو-ث)--ا----پ-رت-ان-را--م-ز----.
__ (_____ ب___ آ_______ ر_ ت___ ک____
-و (-و-ث- ب-ی- آ-ا-ت-ا- ر- ت-ی- ک-د-
--------------------------------------
او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.
0
oo -m-----s--b-yad-----e--- ---i----nad.
o_ (________ b____ k____ r_ t____ k_____
o- (-o-a-a-) b-y-d k-â-e r- t-m-z k-n-d-
----------------------------------------
oo (mo-anas) bâyad khâne râ tamiz konad.
|
ንሳ ነቲ መንበሪ ክፍሊ ከተጽሪዮ ኣለዋ።
او (مونث) باید آپارتمان را تمیز کند.
oo (mo-anas) bâyad khâne râ tamiz konad.
|
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ። |
ا- (مونث- --ید لب-سه- -ا --وید.
__ (_____ ب___ ل_____ ر_ ب______
-و (-و-ث- ب-ی- ل-ا-ه- ر- ب-و-د-
---------------------------------
او (مونث) باید لباسها را بشوید.
0
oo--ây-d-lebâs-hâ-r- -e--u--ad.
o_ b____ l_______ r_ b_________
o- b-y-d l-b-s-h- r- b-s-u-y-d-
-------------------------------
oo bâyad lebâs-hâ râ beshu-yad.
|
ክዳውንቲ ክትሓጽቦ ኣለዋ።
او (مونث) باید لباسها را بشوید.
oo bâyad lebâs-hâ râ beshu-yad.
|
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና። |
-ا-بای--چ----ح-ه-- د--ر -ه مد-س- بر-ی-.
__ ب___ چ__ ل___ ی د___ ب_ م____ ب______
-ا ب-ی- چ-د ل-ظ- ی د-گ- ب- م-ر-ه ب-و-م-
-----------------------------------------
ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.
0
mâ --yad--h-n- -a----y--d-----b- ma---s--ber--im.
m_ b____ c____ l_______ d____ b_ m______ b_______
m- b-y-d c-a-d l-h-e-y- d-g-r b- m-d-e-e b-r-v-m-
-------------------------------------------------
mâ bâyad chand lahze-ye digar be madrese beravim.
|
ሕጂ ናብ ቤት ትምህርቲ ክንከይድ ኣለና።
ما باید چند لحظه ی دیگر به مدرسه برویم.
mâ bâyad chand lahze-ye digar be madrese beravim.
|
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና። |
-ا با---چ-د--حظه-----گر س- -ا---ر-ی--
__ ب___ چ__ ل___ ی د___ س_ ک__ ب______
-ا ب-ی- چ-د ل-ظ- ی د-گ- س- ک-ر ب-و-م-
---------------------------------------
ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.
0
mâ---y-d -h----lah-e--e d------a-e kâr-b---v-m.
m_ b____ c____ l_______ d____ s___ k__ b_______
m- b-y-d c-a-d l-h-e-y- d-g-r s-r- k-r b-r-v-m-
-----------------------------------------------
mâ bâyad chand lahze-ye digar sare kâr beravim.
|
ሕጂ ግድን ናብ ስራሕ ክንከይድ ኣለና።
ما باید چند لحظه ی دیگر سر کار برویم.
mâ bâyad chand lahze-ye digar sare kâr beravim.
|
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና። |
-ا با-د -------ه-----گر -یش -کت--بر--م.
__ ب___ چ__ ل___ ی د___ پ__ د___ ب______
-ا ب-ی- چ-د ل-ظ- ی د-گ- پ-ش د-ت- ب-و-م-
-----------------------------------------
ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.
0
m---âyad-c---d-l--z------i-----i-he -ok-or--e---i-.
m_ b____ c____ l_______ d____ p____ d_____ b_______
m- b-y-d c-a-d l-h-e-y- d-g-r p-s-e d-k-o- b-r-v-m-
---------------------------------------------------
mâ bâyad chand lahze-ye digar pishe doktor beravim.
|
ንሕና ግድን ናብ ሓኪም ክንከይድ ኣለና።
ما باید چند لحظه ی دیگر پیش دکتر برویم.
mâ bâyad chand lahze-ye digar pishe doktor beravim.
|
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም። |
شما-ب--د من-ظ--ا-و-وس----ی-.
___ ب___ م____ ا_____ ب______
-م- ب-ی- م-ت-ر ا-و-و- ب-ش-د-
------------------------------
شما باید منتظر اتوبوس باشید.
0
s-omâ-b--a----ntaz-r- -tob-s ----i-.
s____ b____ m________ o_____ b______
s-o-â b-y-d m-n-a-e-e o-o-u- b-s-i-.
------------------------------------
shomâ bâyad montazere otobus bâshid.
|
ንስኻትኩም ኣውቶቡስ ክትጽበዩ ኣለኩም።
شما باید منتظر اتوبوس باشید.
shomâ bâyad montazere otobus bâshid.
|
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም። |
-م--با----ن-ظر -طا--با--د.
___ ب___ م____ ق___ ب______
-م- ب-ی- م-ت-ر ق-ا- ب-ش-د-
----------------------------
شما باید منتظر قطار باشید.
0
s---- b-y-d-m---a-----gh------â--id.
s____ b____ m________ g_____ b______
s-o-â b-y-d m-n-a-e-e g-a-â- b-s-i-.
------------------------------------
shomâ bâyad montazere ghatâr bâshid.
|
ንስኻትኩም ባቡር ክትጽበዩ ኣለኩም።
شما باید منتظر قطار باشید.
shomâ bâyad montazere ghatâr bâshid.
|
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም። |
ش-ا-ب--د من-ظر------ -ا-ی-.
___ ب___ م____ ت____ ب______
-م- ب-ی- م-ت-ر ت-ک-ی ب-ش-د-
-----------------------------
شما باید منتظر تاکسی باشید.
0
s-om--bâ--d--o-ta-er---âx- bâ----.
s____ b____ m________ t___ b______
s-o-â b-y-d m-n-a-e-e t-x- b-s-i-.
----------------------------------
shomâ bâyad montazere tâxi bâshid.
|
ንስኻትኩም ታክሲ ክትጽበዩ ኣለኩም።
شما باید منتظر تاکسی باشید.
shomâ bâyad montazere tâxi bâshid.
|