ኣንበበ፣ ምንባብ |
------
_______
-و-ن-ن-
--------
خواندن
0
k---dan
k______
k-â-d-n
-------
khândan
|
ኣንበበ፣ ምንባብ
خواندن
khândan
|
ኣነ ኣንቢበ። |
-ن خ--ن-- ام-
__ خ_____ ا___
-ن خ-ا-د- ا-.-
---------------
من خوانده ام.
0
man kh--d--am.
m__ k_________
m-n k-â-d---m-
--------------
man khânde-am.
|
ኣነ ኣንቢበ።
من خوانده ام.
man khânde-am.
|
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። |
-ن-تمام--ما--را---ا--ه--م-
__ ت___ ر___ ر_ خ_____ ا___
-ن ت-ا- ر-ا- ر- خ-ا-د- ا-.-
----------------------------
من تمام رمان را خوانده ام.
0
m---tamâme r--ân-râ --ând--am.
m__ t_____ r____ r_ k_________
m-n t-m-m- r-m-n r- k-â-d---m-
------------------------------
man tamâme român râ khânde-am.
|
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ።
من تمام رمان را خوانده ام.
man tamâme român râ khânde-am.
|
ተረድአ፣ ምርዳእ |
-ه--د-
_______
-ه-ی-ن-
--------
فهمیدن
0
f---id-n
f_______
f-h-i-a-
--------
fahmidan
|
ተረድአ፣ ምርዳእ
فهمیدن
fahmidan
|
ኣነ ተረዲኡኒ። |
------ی-- --.
__ ف_____ ا___
-ن ف-م-د- ا-.-
---------------
من فهمیده ام.
0
m-n -a-m-----m.
m__ f__________
m-n f-h-i-e-a-.
---------------
man fahmide-am.
|
ኣነ ተረዲኡኒ።
من فهمیده ام.
man fahmide-am.
|
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። |
-ن-تم-م--تن را-ف--ی-ه ام--ه--د-.
__ ت___ م__ ر_ ف_____ ا__________
-ن ت-ا- م-ن ر- ف-م-د- ا-/-ه-ی-م-
----------------------------------
من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.
0
m-n ---â-- -a----â--ahm-de--m.
m__ t_____ m___ r_ f__________
m-n t-m-m- m-t- r- f-h-i-e-a-.
------------------------------
man tamâme matn râ fahmide-am.
|
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ።
من تمام متن را فهمیده ام/فهمیدم.
man tamâme matn râ fahmide-am.
|
መለሸ፣ መልሲ |
پاسخ-د---
____ د____
-ا-خ د-د-
-----------
پاسخ دادن
0
pâ--k- d--an
p_____ d____
p-s-k- d-d-n
------------
pâsokh dâdan
|
መለሸ፣ መልሲ
پاسخ دادن
pâsokh dâdan
|
ኣነ መሊሰ። |
-ن--اسخ-دا---ا--
__ پ___ د___ ا___
-ن پ-س- د-د- ا-.-
------------------
من پاسخ داده ام.
0
m-n pâ---- d--e-a-.
m__ p_____ d_______
m-n p-s-k- d-d---m-
-------------------
man pâsokh dâde-am.
|
ኣነ መሊሰ።
من پاسخ داده ام.
man pâsokh dâde-am.
|
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። |
-ن -ه-ت--میسو---- پا-خ-د--ه-ام-
__ ب_ ت__________ پ___ د___ ا___
-ن ب- ت-ا-ی-س-ا-ا- پ-س- د-د- ا-.-
----------------------------------
من به تمامیسوالات پاسخ داده ام.
0
m-n--e-ta--m-----s-â-â- --s-k- d-de-a-.
m__ b_ t________ s_____ p_____ d_______
m-n b- t-m-m---e s-â-â- p-s-k- d-d---m-
---------------------------------------
man be tamâmi-ye soâlât pâsokh dâde-am.
|
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ።
من به تمامیسوالات پاسخ داده ام.
man be tamâmi-ye soâlât pâsokh dâde-am.
|
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። |
م--آ--را-مید--- – م---ن -ا میدا---م.
__ آ_ ر_ م_____ – م_ آ_ ر_ م_________
-ن آ- ر- م--ا-م – م- آ- ر- م--ا-س-م-
----------------------------------------
من آن را میدانم – من آن را میدانستم.
0
man----r--m--âna------- ---r- m--â-es---.
m__ â_ r_ m______ - m__ â_ r_ m__________
m-n â- r- m-d-n-m - m-n â- r- m-d-n-s-a-.
-----------------------------------------
man ân râ midânam - man ân râ midânestam.
|
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ።
من آن را میدانم – من آن را میدانستم.
man ân râ midânam - man ân râ midânestam.
|
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። |
من -ن ر- م---وی---– م--آ- -ا ن-شته ام-
__ آ_ ر_ م______ – م_ آ_ ر_ ن____ ا___
-ن آ- ر- م--و-س- – م- آ- ر- ن-ش-ه ا-.-
----------------------------------------
من آن را مینویسم – من آن را نوشته ام.
0
m-- -n--- m----is---- m-n--- râ---ve-hte-am.
m__ â_ r_ m________ - m__ â_ r_ n___________
m-n â- r- m-n-v-s-m - m-n â- r- n-v-s-t---m-
--------------------------------------------
man ân râ minevisam - man ân râ neveshte-am.
|
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ።
من آن را مینویسم – من آن را نوشته ام.
man ân râ minevisam - man ân râ neveshte-am.
|
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። |
م- -- ----ی-شن-م – م--آن-ر- -ن-د---م.
__ آ_ ر_ م_____ – م_ آ_ ر_ ش____ ا___
-ن آ- ر- م--ن-م – م- آ- ر- ش-ی-ه ا-.-
---------------------------------------
من آن را میشنوم – من آن را شنیده ام.
0
man-â---â --she-a-am - --n -n r- --e---e---.
m__ â_ r_ m_________ - m__ â_ r_ s__________
m-n â- r- m-s-e-a-a- - m-n â- r- s-e-i-e-a-.
--------------------------------------------
man ân râ mishenavam - man ân râ shenide-am.
|
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ።
من آن را میشنوم – من آن را شنیده ام.
man ân râ mishenavam - man ân râ shenide-am.
|
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። |
م-----ر- -ی-یرم –----آ- ر- -ر--- --.
__ آ_ ر_ م_____ – م_ آ_ ر_ گ____ ا___
-ن آ- ر- م--ی-م – م- آ- ر- گ-ف-ه ا-.-
---------------------------------------
من آن را میگیرم – من آن را گرفته ام.
0
man -n--â-----ra- - m----n--â --re-te-a-.
m__ â_ r_ m______ - m__ â_ r_ g__________
m-n â- r- m-g-r-m - m-n â- r- g-r-f-e-a-.
-----------------------------------------
man ân râ migiram - man ân râ gerefte-am.
|
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ።
من آن را میگیرم – من آن را گرفته ام.
man ân râ migiram - man ân râ gerefte-am.
|
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። |
----ن -ا--ی-و---–--ن آ- -ا ---د--ام.
__ آ_ ر_ م_____ – م_ آ_ ر_ آ____ ا___
-ن آ- ر- م--و-م – م- آ- ر- آ-ر-ه ا-.-
---------------------------------------
من آن را میآورم – من آن را آورده ام.
0
m-n--n--â-mi-âvaram---m-n -n ---âv---e-a-.
m__ â_ r_ m________ - m__ â_ r_ â_________
m-n â- r- m---v-r-m - m-n â- r- â-a-d---m-
------------------------------------------
man ân râ mi-âvaram - man ân râ âvarde-am.
|
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ።
من آن را میآورم – من آن را آورده ام.
man ân râ mi-âvaram - man ân râ âvarde-am.
|
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። |
م- -ن--- م-خ-م-– م---- را --یده-ا-.
__ آ_ ر_ م____ – م_ آ_ ر_ خ____ ا___
-ن آ- ر- م--ر- – م- آ- ر- خ-ی-ه ا-.-
--------------------------------------
من آن را میخرم – من آن را خریده ام.
0
m-n--n--- m--kha--m-- -a- ---râ----ri-e-am.
m__ â_ r_ m________ - m__ â_ r_ k__________
m-n â- r- m---h-r-m - m-n â- r- k-a-i-e-a-.
-------------------------------------------
man ân râ mi-kharam - man ân râ kharide-am.
|
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ።
من آن را میخرم – من آن را خریده ام.
man ân râ mi-kharam - man ân râ kharide-am.
|
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። |
من منتظ- ------- --م- من-ظ--آن-بو-ه-ا-.
__ م____ آ_ ه___ – م_ م____ آ_ ب___ ا___
-ن م-ت-ر آ- ه-ت- – م- م-ت-ر آ- ب-د- ا-.-
-----------------------------------------
من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.
0
ma- -on---e-e ân---st-m---m-n mon------ ân--u---a-.
m__ m________ â_ h_____ - m__ m________ â_ b_______
m-n m-n-a-e-e â- h-s-a- - m-n m-n-a-e-e â- b-d---m-
---------------------------------------------------
man montazere ân hastam - man montazere ân bude-am.
|
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ።
من منتظر آن هستم – من منتظر آن بوده ام.
man montazere ân hastam - man montazere ân bude-am.
|
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። |
-ن----را تو-ی--مید---– م--آ-----تو-ی--د-ده----
__ آ_ ر_ ت____ م____ – م_ آ_ ر_ ت____ د___ ا___
-ن آ- ر- ت-ض-ح م--ه- – م- آ- ر- ت-ض-ح د-د- ا-.-
-------------------------------------------------
من آن را توضیح میدهم – من آن را توضیح داده ام.
0
m-- ân râ-----h---da--m-- -a- -- -----zi---âd---m.
m__ â_ r_ t____ m______ - m__ â_ r_ t____ d_______
m-n â- r- t-z-h m-d-h-m - m-n â- r- t-z-h d-d---m-
--------------------------------------------------
man ân râ tozih midaham - man ân râ tozih dâde-am.
|
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ።
من آن را توضیح میدهم – من آن را توضیح داده ام.
man ân râ tozih midaham - man ân râ tozih dâde-am.
|
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። |
من--- -- م----اس- –----آ---ا -ی-شن--ت-.
__ آ_ ر_ م______ – م_ آ_ ر_ م_________
-ن آ- ر- م--ن-س- – م- آ- ر- م--ن-خ-م-
-----------------------------------------
من آن را میشناسم – من آن را میشناختم.
0
ma- ---râ-mis--n-sa- --ma--â---â-sh-nâ------m.
m__ â_ r_ m_________ - m__ â_ r_ s____________
m-n â- r- m-s-e-â-a- - m-n â- r- s-e-â-h-e-a-.
----------------------------------------------
man ân râ mishenâsam - man ân râ shenâkhte-am.
|
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ።
من آن را میشناسم – من آن را میشناختم.
man ân râ mishenâsam - man ân râ shenâkhte-am.
|