እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શુ------------ત---ાવર જુઓ--ો?
શું ત_ ત્_ તે ટા__ જુ_ છો_
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- ટ-વ- જ-ઓ છ-?
-----------------------------
શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો?
0
ā-r̥-u--p-s;----ē:
ā r̥_________ c___
ā r-t-&-p-s-ō c-ē-
------------------
ā r̥tu'ō chē:
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું તમે ત્યાં તે ટાવર જુઓ છો?
ā r̥tu'ō chē:
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શ-- તમે ત્-ા---ે-પ-્વત---- -ો?
શું ત_ ત્_ તે પ___ જુ_ છો_
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- પ-્-ત જ-ઓ છ-?
------------------------------
શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો?
0
V-sa---- --ā-ō,
V_______ u_____
V-s-n-a- u-ā-ō-
---------------
Vasanta, unāḷō,
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું તમે ત્યાં તે પર્વત જુઓ છો?
Vasanta, unāḷō,
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું---- ત્--ં-તે---- જુ- છો?
શું ત_ ત્_ તે ગા_ જુ_ છો_
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- ગ-મ જ-ઓ છ-?
----------------------------
શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો?
0
p-n-kh-ra ----------.
p________ a__ ś______
p-n-k-a-a a-ē ś-y-ḷ-.
---------------------
pānakhara anē śiyāḷō.
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું તમે ત્યાં તે ગામ જુઓ છો?
pānakhara anē śiyāḷō.
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શુ- તમ---્ય----દી---- છો?
શું ત_ ત્_ ન_ જુ_ છો_
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ન-ી જ-ઓ છ-?
-------------------------
શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો?
0
U-ā-ō --ra---c--.
U____ g_____ c___
U-ā-ō g-r-m- c-ē-
-----------------
Unāḷō garama chē.
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું તમે ત્યાં નદી જુઓ છો?
Unāḷō garama chē.
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું --ે--્ય-- -ે--ુલ જુઓ છો?
શું ત_ ત્_ તે પુ_ જુ_ છો_
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત- પ-લ જ-ઓ છ-?
----------------------------
શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો?
0
U--ḷām-ṁ s---a--a--k- ch-.
U_______ s____ c_____ c___
U-ā-ā-ā- s-r-a c-m-k- c-ē-
--------------------------
Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું તમે ત્યાં તે પુલ જુઓ છો?
Unāḷāmāṁ sūrya camakē chē.
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શુ- -મે ત્ય---તળ-વ જુઓ-છ-?
શું ત_ ત્_ ત__ જુ_ છો_
શ-ં ત-ે ત-ય-ં ત-ા- જ-ઓ છ-?
--------------------------
શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો?
0
Un-ḷā--ṁ āp--- -ha-avā-ja-ā-uṁ p-s--da ---ī&a--s;ē--hī&--o---.
U_______ ā____ p______ j______ p______ k__________ c__________
U-ā-ā-ā- ā-a-ē p-a-a-ā j-v-n-ṁ p-s-n-a k-r-&-p-s-ē c-ī-a-o-;-.
--------------------------------------------------------------
Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karī'ē chī'ē.
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
શું તમે ત્યાં તળાવ જુઓ છો?
Unāḷāmāṁ āpaṇē pharavā javānuṁ pasanda karī'ē chī'ē.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
મને--ે----ષી-ગમે --.
મ_ તે પ__ ગ_ છે_
મ-ે ત- પ-્-ી ગ-ે છ-.
--------------------
મને તે પક્ષી ગમે છે.
0
Ś---ḷō -haṇḍ----ē.
Ś_____ ṭ_____ c___
Ś-y-ḷ- ṭ-a-ḍ- c-ē-
------------------
Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
મને તે પક્ષી ગમે છે.
Śiyāḷō ṭhaṇḍō chē.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
મન- -ે વ-ક્--ગમે-છ-.
મ_ તે વૃ__ ગ_ છે_
મ-ે ત- વ-ક-ષ ગ-ે છ-.
--------------------
મને તે વૃક્ષ ગમે છે.
0
Śiyā--m-ṁ ba------pa---c-ē a--a-- -a--s--a paḍ- ch-.
Ś________ b______ p___ c__ a_____ v_______ p___ c___
Ś-y-ḷ-m-ṁ b-r-p-a p-ḍ- c-ē a-h-v- v-r-s-d- p-ḍ- c-ē-
----------------------------------------------------
Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
મને તે વૃક્ષ ગમે છે.
Śiyāḷāmāṁ barapha paḍē chē athavā varasāda paḍē chē.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
મન- આ પ---ર--મે --.
મ_ આ પ___ ગ_ છે_
મ-ે આ પ-્-ર ગ-ે છ-.
-------------------
મને આ પથ્થર ગમે છે.
0
Śiy--ām---āp--a-ē --a---------ē-uṁ--amē ---.
Ś________ ā______ g_______ r______ g___ c___
Ś-y-ḷ-m-ṁ ā-a-a-ē g-a-a-ā- r-h-v-ṁ g-m- c-ē-
--------------------------------------------
Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
મને આ પથ્થર ગમે છે.
Śiyāḷāmāṁ āpaṇanē gharamāṁ rahēvuṁ gamē chē.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
મ-- -્-ા---- પ-ર-ક---ે છે.
મ_ ત્_ તે પા__ ગ_ છે_
મ-ે ત-ય-ં ત- પ-ર-ક ગ-ે છ-.
--------------------------
મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે.
0
Ā---aṇ----hē.
Ā ṭ_____ c___
Ā ṭ-a-ḍ- c-ē-
-------------
Ā ṭhaṇḍu chē.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
મને ત્યાં તે પાર્ક ગમે છે.
Ā ṭhaṇḍu chē.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
મન- ત--ા---- બ-ીચો--મ- છે.
મ_ ત્_ તે બ__ ગ_ છે_
મ-ે ત-ય-ં ત- બ-ી-ો ગ-ે છ-.
--------------------------
મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે.
0
V---sāda-paḍ--ra--ō--hē.
V_______ p___ r____ c___
V-r-s-d- p-ḍ- r-h-ō c-ē-
------------------------
Varasāda paḍī rahyō chē.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
મને ત્યાં તે બગીચો ગમે છે.
Varasāda paḍī rahyō chē.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
મને અહ-ં-ુ----- --ે --.
મ_ અ__ ફૂ_ ગ_ છે_
મ-ે અ-ી-ન-ં ફ-લ ગ-ે છ-.
-----------------------
મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે.
0
Pa--na chē.
P_____ c___
P-v-n- c-ē-
-----------
Pavana chē.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
મને અહીંનું ફૂલ ગમે છે.
Pavana chē.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
મને -ાગ- -- -- -ે--ું---છે.
મ_ લા_ છે કે તે સું__ છે_
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- સ-ં-ર છ-.
---------------------------
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
0
T- ga-ama ch-.
T_ g_____ c___
T- g-r-m- c-ē-
--------------
Tē garama chē.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
Tē garama chē.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
મ-ે--ે --પ્ર--લ----છે.
મ_ તે ર____ લા_ છે_
મ-ે ત- ર-પ-ર- લ-ગ- છ-.
----------------------
મને તે રસપ્રદ લાગે છે.
0
T----ḍakō -h-.
T_ t_____ c___
T- t-ḍ-k- c-ē-
--------------
Tē taḍakō chē.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
મને તે રસપ્રદ લાગે છે.
Tē taḍakō chē.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
મ-ે--ા------કે -- સ-ંદ---ે.
મ_ લા_ છે કે તે સું__ છે_
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- સ-ં-ર છ-.
---------------------------
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
0
Tē-spaṣ----hē.
T_ s_____ c___
T- s-a-ṭ- c-ē-
--------------
Tē spaṣṭa chē.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
મને લાગે છે કે તે સુંદર છે.
Tē spaṣṭa chē.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
મને -- ની---ા-----.
મ_ તે ની_ લા_ છે_
મ-ે ત- ન-ચ લ-ગ- છ-.
-------------------
મને તે નીચ લાગે છે.
0
Ājē-h-vā-----kēv---ch-?
Ā__ h_______ k____ c___
Ā-ē h-v-m-n- k-v-ṁ c-ē-
-----------------------
Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
મને તે નીચ લાગે છે.
Ājē havāmāna kēvuṁ chē?
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
મને લા-ે-છ- -- -ે કં-ા---નક છે.
મ_ લા_ છે કે તે કં_____ છે_
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- ક-ટ-ળ-જ-ક છ-.
-------------------------------
મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે.
0
Āj- ṭh--ḍī--hē.
Ā__ ṭ_____ c___
Ā-ē ṭ-a-ḍ- c-ē-
---------------
Ājē ṭhaṇḍī chē.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
મને લાગે છે કે તે કંટાળાજનક છે.
Ājē ṭhaṇḍī chē.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
મન--લ-ગ---- -ે ---ભય--ર --.
મ_ લા_ છે કે તે ભ___ છે_
મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- ભ-ં-ર છ-.
---------------------------
મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે.
0
Ā---g-ra---chē.
Ā__ g_____ c___
Ā-ē g-r-m- c-ē-
---------------
Ājē garamī chē.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
મને લાગે છે કે તે ભયંકર છે.
Ājē garamī chē.