| ስለምንታይ ዘይትመጹ? |
ત-ં---મ ન----વતો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
t-ṁ -ēm- nathī -vatō?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። |
હવા-ાન-ખ----રાબ છ-.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H--ā-----kh-ba k-------ch-.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
|
| ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። |
હ-- આવી રહ્-- --ી ક--ણ -- --ા-ા- ખૂ--ખ--બ--ે.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Huṁ --ī----y- n-thī--āra-a-kē h------a--h-ba khar-b- --ē.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
|
| ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? |
ત- --મ -થી-આવ-ો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T-----a n-t-ī ā---ō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
|
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
|
| ንሱ ኣይተዓደመን ። |
તે---આ-ંત--ણ-ન-ી.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tēnē ā-a-traṇa --t-ī.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
ንሱ ኣይተዓደመን ።
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
|
| ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። |
તે આવતો -થી ક-રણ -ે-તેન-----ત્ર- ન--.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
T---va-- n--hī-k-r-ṇa ---tē-ē -----r--a -at--.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
|
| ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? |
તુ- ક-મ -થ---વતો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-- -ē---n--h---v-tō?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
|
| ኣነ ግዜ የብለይን። |
મ--- --સે ----ન--.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
Mā-- --sē---ma-a n--hī.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
|
ኣነ ግዜ የብለይን።
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
|
| ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። |
હું આવી--હ્યો ન---કારણ----મ-રી પાસ---મય-ન-ી.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
Hu--āvī -ahyō na-h- k----a k- mā-ī -ā-ē --maya n-t--.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
|
| ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? |
ત-ે---મ --ી---ે-ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
Tam- --m--n-t-----h--ā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
|
| ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። |
મ-ર--ક-મ-કરવુ--છે.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mā---k--a--ar-vu--c-ē.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
|
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
|
| ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። |
હુ- ર---- -હ્-- ન-----રણ -ે મારે--જી-ક-મ-કર---ુ---ે.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
H-ṁ --k-ī--------athī ---a-a-kē m-r-----ī------kara-ān-ṁ--h-.
H__ r____ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkāī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
|
| ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? |
તમ--કેમ -ત- ર---ા --?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T--- kē-a --tā-rahyā chō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
|
| ደኺመ ኣሎኹ። |
હું--ા-્-----.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
H---thā--- --u.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
|
ደኺመ ኣሎኹ።
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
|
| ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። |
હ-ં---- ર---ો -ુ- ક--ણ કે--ું--ા-- ગ-ો-છુ-.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
Hu- --t- ----ō c-----ā-aṇ- k--h-ṁ t--k- -ay--ch-ṁ.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
|
| ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? |
તમ- કેમ-ચ-ાવો---?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
T--- ---a ca------hō?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
|
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
|
| ግዜ መስዩ ኢዩ ። |
મ--ું થઈ -યુ--છ-.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M---ṁ--h-ī-g--u--c-ē.
M____ t___ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
---------------------
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
| መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። |
હું વા----લા-ુ--છુ--ક-ર--ક- મોડું થ- -યુ---ે.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Huṁ-v---n- --l--------- -ā--ṇa--ē --ḍ---t-a---ay-ṁ -h-.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t___ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ thaī gayuṁ chē.
|