ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። |
મહ---ાની કર-ને-ટેક્સી-બ---વ-.
મ____ ક__ ટે__ બો___
મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
-----------------------------
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
0
ma--r---n--ka--n------- ----v-.
m_________ k_____ ṭ____ b______
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
|
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? |
ટ--ે--સ્---નની કિ-મત ક---- છ-?
ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_
ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-?
------------------------------
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
0
Ṭr--a sṭēśan-n- k-----a-k--alī--hē?
Ṭ____ s________ k______ k_____ c___
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
|
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? |
એ--ોર-ટ-ો--ર્ચ--ેટ-ો-છ-?
એ_____ ખ__ કે__ છે_
એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-?
------------------------
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
0
Ēr-pō--anō kh-------ṭalō--h-?
Ē_________ k_____ k_____ c___
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
|
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። |
ક-પ--ક---ે સી-- આ-ળ
કૃ_ ક__ સી_ આ__
ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ
-------------------
કૃપા કરીને સીધા આગળ
0
K--pā-k-r-n- -ī--ā--gaḷa
K___ k_____ s____ ā____
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
કૃપા કરીને સીધા આગળ
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
|
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። |
ક-પા-કર-ન------થી-જ-----ળ-.
કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
0
kr-pā-ka-īnē-a--nt----am-ṇē va--.
k___ k_____ a______ j_____ v____
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
|
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። |
ક-પ--ક-ીન----ણ--પ- -ા-- વળો.
કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__
ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો-
----------------------------
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
0
K-̥-ā-ka-ī-ē---ūṇā--a---ḍ-b- -a--.
K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____
K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-.
----------------------------------
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
|
ተሃዊኸ ኣሎኹ። |
હુ--ઉતા-ળ--ં --ં.
હું ઉ____ છું_
હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં-
-----------------
હું ઉતાવળમાં છું.
0
Hu- --ā--ḷ-m-ṁ-c---.
H__ u_________ c____
H-ṁ u-ā-a-a-ā- c-u-.
--------------------
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
હું ઉતાવળમાં છું.
Huṁ utāvaḷamāṁ chuṁ.
|
ግዜ ኣለኒ። |
મા----ા-ે -મ- --.
મા_ પા_ સ__ છે_
મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-.
-----------------
મારી પાસે સમય છે.
0
M--ī pā-- sam--- c-ē.
M___ p___ s_____ c___
M-r- p-s- s-m-y- c-ē-
---------------------
Mārī pāsē samaya chē.
|
ግዜ ኣለኒ።
મારી પાસે સમય છે.
Mārī pāsē samaya chē.
|
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። |
ક--ા-ક-----ધી-ી-ગ-ડી-ચ--વો.
કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___
ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
0
Kr̥pā-k--īn- d-ī-ī g-ḍ- --lāvō.
K___ k_____ d____ g___ c______
K-̥-ā k-r-n- d-ī-ī g-ḍ- c-l-v-.
-------------------------------
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
Kr̥pā karīnē dhīmī gāḍī calāvō.
|
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። |
કૃપ- ---ને -હી- પ-----ા-ો.
કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-.
--------------------------
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
0
Kr̥pā-karī-ē-ah-ṁ-pak-ḍ--rā-hō.
K___ k_____ a___ p_____ r_____
K-̥-ā k-r-n- a-ī- p-k-ḍ- r-k-ō-
-------------------------------
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
Kr̥pā karīnē ahīṁ pakaḍī rākhō.
|
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። |
મહ-રબ--ી -ર- -ો-ી---- -ુવો.
મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__
મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
---------------------------
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
0
Mah-ra-ā--------th-ḍ---āh---uv-.
M_________ k___ t____ r___ j____
M-h-r-b-n- k-r- t-ō-ī r-h- j-v-.
--------------------------------
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
Mahērabānī karī thōḍī rāha juvō.
|
ሕጂ ክምለስ’የ ። |
હ-ં-હ-ણા----છ--આ-ું
હું હ__ પા_ આ_
હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ-
-------------------
હું હમણાં પાછો આવું
0
H---ha--ṇ----āc-- -vuṁ
H__ h______ p____ ā___
H-ṁ h-m-ṇ-ṁ p-c-ō ā-u-
----------------------
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
ሕጂ ክምለስ’የ ።
હું હમણાં પાછો આવું
Huṁ hamaṇāṁ pāchō āvuṁ
|
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። |
કૃપા -રી---મ----સ-- -પ-.
કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__
ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો-
------------------------
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
0
kr̥p-------ē-m----r-sī---āp-.
k___ k_____ m___ r_____ ā___
k-̥-ā k-r-n- m-n- r-s-d- ā-ō-
-----------------------------
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
kr̥pā karīnē manē rasīda āpō.
|
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን |
માર-મ-- -ો--ફે-ફ------.
મા__ કો_ ફે___ ન__
મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી-
-----------------------
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
0
Mā--m-- kō&--o-;ī -----ph-ra-n---ī.
M______ k________ p_________ n_____
M-r-m-ṁ k-&-p-s-ī p-ē-a-h-r- n-t-ī-
-----------------------------------
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
|
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
Mārāmāṁ kō'ī phēraphāra nathī.
|
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። |
તે----ુ---ે--બાકી-ું -મારા---ટે છ-.
તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_
ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-.
-----------------------------------
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
0
T-----uṁ----,-b---n-- -a---ā---ṭē--hē.
T_ s____ c___ b______ t_____ m___ c___
T- s-c-ṁ c-ē- b-k-n-ṁ t-m-r- m-ṭ- c-ē-
--------------------------------------
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
Tē sācuṁ chē, bākīnuṁ tamārā māṭē chē.
|
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። |
મ-- આ-સરનામ--લ- ---.
મ_ આ સ___ લ_ જા__
મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ-
--------------------
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
0
Manē-ā--ara--mē --&-pos;ī--ā---os;ō.
M___ ā s_______ l________ j_________
M-n- ā s-r-n-m- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
|
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
Manē ā saranāmē la'ī jā'ō.
|
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። |
મ-- મ--ી -ો--લ--- ------.
મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__
મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ-
-------------------------
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
0
M-n--mā---hō---- -a---l--ap--;- -ā&------.
M___ m___ h_____ p___ l________ j_________
M-n- m-r- h-ṭ-l- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō-
------------------------------------------
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
|
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
Manē mārī hōṭēla para la'ī jā'ō.
|
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። |
મને-બ-ચ--- -- જ-ઓ
મ_ બી_ પ_ લ_ જા_
મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ
-----------------
મને બીચ પર લઈ જાઓ
0
M--- ---a p-r- l-&--os-- --&ap-s;ō
M___ b___ p___ l________ j________
M-n- b-c- p-r- l-&-p-s-ī j-&-p-s-ō
----------------------------------
Manē bīca para la'ī jā'ō
|
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
મને બીચ પર લઈ જાઓ
Manē bīca para la'ī jā'ō
|