መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   gu કંઈક ન્યાય કરો 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [સિત્તેર]

76 [Sittēra]

કંઈક ન્યાય કરો 2

kaṁīka nyāya karō 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጉጃራቲ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ત-ે -ે- ન-આ----? ત_ કે_ ન આ___ ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
t----kē-a-na---yā? t___ k___ n_ ā____ t-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ tamē kēma na āvyā?
ሓሚመ ኔረ። હ---ીમ-ર-હ્ત-. હુ બી__ હ્__ હ- બ-મ-ર હ-ત-. -------------- હુ બીમાર હ્તો. 0
Hu--īm-----tō. H_ b_____ h___ H- b-m-r- h-ō- -------------- Hu bīmāra htō.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። હ-ં---મ---હ--ા-ી ----- ન હત-. હું બી__ હો__ આ__ ન હ__ હ-ં બ-મ-ર હ-વ-થ- આ-્-ો ન હ-ો- ----------------------------- હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. 0
Huṁ b--ā---hōv--hī-āvyō-n---atō. H__ b_____ h______ ā___ n_ h____ H-ṁ b-m-r- h-v-t-ī ā-y- n- h-t-. -------------------------------- Huṁ bīmāra hōvāthī āvyō na hatō.
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? તેણ--ક-મ - આ-ી? તે_ કે_ ન આ__ ત-ણ- ક-મ ન આ-ી- --------------- તેણી કેમ ન આવી? 0
Tēṇī--ēm--n---vī? T___ k___ n_ ā___ T-ṇ- k-m- n- ā-ī- ----------------- Tēṇī kēma na āvī?
ደኺማ ኔራ። ત- થ--ી -ય----ો. તે થા_ ગ_ હ__ ત- થ-ક- ગ-ો હ-ો- ---------------- તે થાકી ગયો હતો. 0
T--t-ākī-g--ō---tō. T_ t____ g___ h____ T- t-ā-ī g-y- h-t-. ------------------- Tē thākī gayō hatō.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ત-ણી ---ે-ી હ-વા---ત--આ-ી ન -તી. તે_ થા__ હો__ તે આ_ ન હ__ ત-ણ- થ-ક-લ- હ-વ-થ- ત- આ-ી ન હ-ી- -------------------------------- તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. 0
T-ṇ--th--ēl---ōvā-hī tē-ā---n---a--. T___ t______ h______ t_ ā__ n_ h____ T-ṇ- t-ā-ē-ī h-v-t-ī t- ā-ī n- h-t-. ------------------------------------ Tēṇī thākēlī hōvāthī tē āvī na hatī.
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ત- --મ-ન--વ--ો? તે કે_ ન આ___ ત- ક-મ ન આ-્-ો- --------------- તે કેમ ન આવ્યો? 0
Tē--ē---na--v--? T_ k___ n_ ā____ T- k-m- n- ā-y-? ---------------- Tē kēma na āvyō?
ድልየት ኣይነበሮን። તેન----- ઈ-્-ા --ોતી. તે_ કો_ ઈ__ ન___ ત-ન- ક-ઈ ઈ-્-ા ન-ો-ી- --------------------- તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. 0
Tē----ō- --ch---a-ōt-. T___ k__ ī____ n______ T-n- k-ī ī-c-ā n-h-t-. ---------------------- Tēnī kōī īcchā nahōtī.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። તે--વ-યો ન હ-- ---ણ -ે ત--- ---ં --ગ્ય---ન હ---. તે આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ એ_ લા__ ન હ__ ત- આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- ત-ન- એ-ુ- લ-ગ-ય-ં ન હ-ુ-. ------------------------------------------------ તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. 0
Tē ā--- n- h-tō-kāra-------ē-ē ē-u----gyu---- -at-ṁ. T_ ā___ n_ h___ k_____ k_ t___ ē___ l_____ n_ h_____ T- ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-n- ē-u- l-g-u- n- h-t-ṁ- ---------------------------------------------------- Tē āvyō na hatō kāraṇa kē tēnē ēvuṁ lāgyuṁ na hatuṁ.
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? તમ- કે--- આ-્--? ત_ કે_ ન આ___ ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
Tamē k----na-āv--? T___ k___ n_ ā____ T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
መኪና ተባላሽያትና ። અમા-- ક-ર-------ઈ--ે. અ__ કા_ તૂ_ ગ_ છે_ અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- છ-. --------------------- અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. 0
Amār---āra--ūṭ--g-ī-ch-. A____ k___ t___ g__ c___ A-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī c-ē- ------------------------ Amārī kāra tūṭī gaī chē.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። અ----વ----ન-ી-ક-રણ ક- -મા-ી--ા----ટ---- હ-ી. અ_ આ__ ન_ કા__ કે અ__ કા_ તૂ_ ગ_ હ__ અ-ે આ-્-ા ન-ી ક-ર- ક- અ-ા-ી ક-ર ત-ટ- ગ- હ-ી- -------------------------------------------- અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. 0
Amē-ā-y--n-t-ī kā-aṇa--ē--m--ī-k-----ū----aī-----. A__ ā___ n____ k_____ k_ a____ k___ t___ g__ h____ A-ē ā-y- n-t-ī k-r-ṇ- k- a-ā-ī k-r- t-ṭ- g-ī h-t-. -------------------------------------------------- Amē āvyā nathī kāraṇa kē amārī kāra tūṭī gaī hatī.
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? લો-ો-ક-મ-ન-આ---ા? લો_ કે_ ન આ___ લ-ક- ક-મ ન આ-્-ા- ----------------- લોકો કેમ ન આવ્યા? 0
Lōk---ēma--a ā-yā? L___ k___ n_ ā____ L-k- k-m- n- ā-y-? ------------------ Lōkō kēma na āvyā?
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። તમ- ટ-રેન ચ---------ો. ત_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ છો_ ત-ે ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા છ-. ---------------------- તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. 0
Ta-ē--rēna cū-- g-yā-ch-. T___ ṭ____ c___ g___ c___ T-m- ṭ-ē-a c-k- g-y- c-ō- ------------------------- Tamē ṭrēna cūkī gayā chō.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። તેઓ આ--યા-ન --- ક-ર- ક- --ઓ--્ર-ન-ચ--- ગયા----. તે_ આ__ ન હ_ કા__ કે તે_ ટ્__ ચૂ_ ગ_ હ__ ત-ઓ આ-્-ા ન હ-ા ક-ર- ક- ત-ઓ ટ-ર-ન ચ-ક- ગ-ા હ-ા- ----------------------------------------------- તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. 0
Tē- ā-------hat- -ā-----k- -ēō ------c--ī---yā -atā. T__ ā___ n_ h___ k_____ k_ t__ ṭ____ c___ g___ h____ T-ō ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- t-ō ṭ-ē-a c-k- g-y- h-t-. ---------------------------------------------------- Tēō āvyā na hatā kāraṇa kē tēō ṭrēna cūkī gayā hatā.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? તમ--ક-મ ન-આ-્--? ત_ કે_ ન આ___ ત-ે ક-મ ન આ-્-ા- ---------------- તમે કેમ ન આવ્યા? 0
Ta--------na āvy-? T___ k___ n_ ā____ T-m- k-m- n- ā-y-? ------------------ Tamē kēma na āvyā?
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። મ---મ--------હ--. મ_ મં__ ન હ__ મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------- મને મંજૂરી ન હતી. 0
M--- -an̄j--ī na--atī. M___ m______ n_ h____ M-n- m-n-j-r- n- h-t-. ---------------------- Manē man̄jūrī na hatī.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። હું -વ-યો-ન હત- --રણ-ક- ----મંજૂ-- ન --ી. હું આ__ ન હ_ કા__ કે મ_ મં__ ન હ__ હ-ં આ-્-ો ન હ-ો ક-ર- ક- મ-ે મ-જ-ર- ન હ-ી- ----------------------------------------- હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. 0
Hu--āv---n- -a---k-r--a--- m-n- man̄j-r--n----t-. H__ ā___ n_ h___ k_____ k_ m___ m______ n_ h____ H-ṁ ā-y- n- h-t- k-r-ṇ- k- m-n- m-n-j-r- n- h-t-. ------------------------------------------------- Huṁ āvyō na hatō kāraṇa kē manē man̄jūrī na hatī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -