የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   kk Appointment

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [жиырма төрт]

24 [jïırma tört]

Appointment

[Kezdesw]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? Ав---ус--- -алы- қ-йдың--а? Автобустан қалып қойдың ба? А-т-б-с-а- қ-л-п қ-й-ы- б-? --------------------------- Автобустан қалып қойдың ба? 0
Avtob----------- --y-ı--b-? Avtobwstan qalıp qoydıñ ba? A-t-b-s-a- q-l-p q-y-ı- b-? --------------------------- Avtobwstan qalıp qoydıñ ba?
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። Мен---н----рт---а-а--кү-т-м. Мен сені жарты сағат күттім. М-н с-н- ж-р-ы с-ғ-т к-т-і-. ---------------------------- Мен сені жарты сағат күттім. 0
M-n se---j-r-ı ---at ---ti-. Men seni jartı sağat küttim. M-n s-n- j-r-ı s-ğ-t k-t-i-. ---------------------------- Men seni jartı sağat küttim.
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም? Ж----д--ұ--ы --ле----жо- па? Жаныңда ұялы телефон жоқ па? Ж-н-ң-а ұ-л- т-л-ф-н ж-қ п-? ---------------------------- Жаныңда ұялы телефон жоқ па? 0
J--ı--a-u--lı t--e--- -o----? Janıñda uyalı telefon joq pa? J-n-ñ-a u-a-ı t-l-f-n j-q p-? ----------------------------- Janıñda uyalı telefon joq pa?
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! Ке--с---олы-----ты-д-----. Келесі жолы уақытында кел. К-л-с- ж-л- у-қ-т-н-а к-л- -------------------------- Келесі жолы уақытында кел. 0
Kel--i--o-ı ------nda-ke-. Kelesi jolı waqıtında kel. K-l-s- j-l- w-q-t-n-a k-l- -------------------------- Kelesi jolı waqıtında kel.
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! К-л-с----лы--ак-и---қ--! Келесі жолы такси шақыр! К-л-с- ж-л- т-к-и ш-қ-р- ------------------------ Келесі жолы такси шақыр! 0
K-l-----olı ta--ï -a-ı-! Kelesi jolı taksï şaqır! K-l-s- j-l- t-k-ï ş-q-r- ------------------------ Kelesi jolı taksï şaqır!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! К-ле---жо-ы -ол-аты----а-к-л! Келесі жолы қолшатыр ала кел! К-л-с- ж-л- қ-л-а-ы- а-а к-л- ----------------------------- Келесі жолы қолшатыр ала кел! 0
K--esi -o-ı -olşa-ı--al- --l! Kelesi jolı qolşatır ala kel! K-l-s- j-l- q-l-a-ı- a-a k-l- ----------------------------- Kelesi jolı qolşatır ala kel!
ነገ እረፍት ነኝ። Е--е- м-- б--п-н. Ертең мен боспын. Е-т-ң м-н б-с-ы-. ----------------- Ертең мен боспын. 0
Erteñ-men-b-s--n. Erteñ men bospın. E-t-ñ m-n b-s-ı-. ----------------- Erteñ men bospın.
ነገ እንገናኝ? Е-т-ң-ке-десс---қа--ед-? Ертең кездессек қайтеді? Е-т-ң к-з-е-с-к қ-й-е-і- ------------------------ Ертең кездессек қайтеді? 0
E--e---e--es--- -ay-e-i? Erteñ kezdessek qaytedi? E-t-ñ k-z-e-s-k q-y-e-i- ------------------------ Erteñ kezdessek qaytedi?
አዝናለው!ነገ አልችልም። Ө-і--ш-і- --т-ң--ү--ін------ж-қ. Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. Ө-і-і-т-, е-т-ң м-м-і-д-г-м ж-қ- -------------------------------- Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. 0
Ö-i-işti--e--eñ --mkindig---joq. Ökinişti, erteñ mümkindigim joq. Ö-i-i-t-, e-t-ñ m-m-i-d-g-m j-q- -------------------------------- Ökinişti, erteñ mümkindigim joq.
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? Ос--д------қ---о-п-ры- ба---а? Осы демалысқа жоспарың бар ма? О-ы д-м-л-с-а ж-с-а-ы- б-р м-? ------------------------------ Осы демалысқа жоспарың бар ма? 0
Os--de--l-s-a--os-ar-- --r m-? Osı demalısqa josparıñ bar ma? O-ı d-m-l-s-a j-s-a-ı- b-r m-? ------------------------------ Osı demalısqa josparıñ bar ma?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? Әл-е -іреу--н к--і--п-қо-д-ң--а? Әлде біреумен келісіп қойдың ба? Ә-д- б-р-у-е- к-л-с-п қ-й-ы- б-? -------------------------------- Әлде біреумен келісіп қойдың ба? 0
Ä--e bir-w--n--e-is---q----ñ---? Älde birewmen kelisip qoydıñ ba? Ä-d- b-r-w-e- k-l-s-p q-y-ı- b-? -------------------------------- Älde birewmen kelisip qoydıñ ba?
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። Де---ыс к--і----де-----ұс-н-м-н. Демалыс күні кездесуді ұсынамын. Д-м-л-с к-н- к-з-е-у-і ұ-ы-а-ы-. -------------------------------- Демалыс күні кездесуді ұсынамын. 0
De-al-- ---i --z-es-d--u-ın-mın. Demalıs küni kezdeswdi usınamın. D-m-l-s k-n- k-z-e-w-i u-ı-a-ı-. -------------------------------- Demalıs küni kezdeswdi usınamın.
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? К-кк---ы-а-ы--п-? Көкке шығайық па? К-к-е ш-ғ-й-қ п-? ----------------- Көкке шығайық па? 0
Kökke ---a-ı---a? Kökke şığayıq pa? K-k-e ş-ğ-y-q p-? ----------------- Kökke şığayıq pa?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? Жа--ж-й-- -ар---қ п-? Жағажайға барайық па? Ж-ғ-ж-й-а б-р-й-қ п-? --------------------- Жағажайға барайық па? 0
J-ğajay-----r-yıq -a? Jağajayğa barayıq pa? J-ğ-j-y-a b-r-y-q p-? --------------------- Jağajayğa barayıq pa?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? Т--ғ- --рам-з б-? Тауға барамыз ба? Т-у-а б-р-м-з б-? ----------------- Тауға барамыз ба? 0
T-wğa--a-amız -a? Tawğa baramız ba? T-w-a b-r-m-z b-? ----------------- Tawğa baramız ba?
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Мен-сені---ңс-----а--п-к-----н. Мен сені кеңседен алып кетемін. М-н с-н- к-ң-е-е- а-ы- к-т-м-н- ------------------------------- Мен сені кеңседен алып кетемін. 0
M-------------d----lıp ke--m--. Men seni keñseden alıp ketemin. M-n s-n- k-ñ-e-e- a-ı- k-t-m-n- ------------------------------- Men seni keñseden alıp ketemin.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Ме--с-н---й--н --ы- к--ем--. Мен сені үйден алып кетемін. М-н с-н- ү-д-н а-ы- к-т-м-н- ---------------------------- Мен сені үйден алып кетемін. 0
M-n -----ü---n -lıp-ke---in. Men seni üyden alıp ketemin. M-n s-n- ü-d-n a-ı- k-t-m-n- ---------------------------- Men seni üyden alıp ketemin.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። М-- -ені-а--о-у----лд-----н-- -л-п-кет--і-. Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. М-н с-н- а-т-б-с а-л-а-а-ы-а- а-ы- к-т-м-н- ------------------------------------------- Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. 0
M------i--v-o-ws -yald-ma---a- al-p k--e-i-. Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin. M-n s-n- a-t-b-s a-a-d-m-s-n-n a-ı- k-t-m-n- -------------------------------------------- Men seni avtobws ayaldamasınan alıp ketemin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -