Parlør

da Small Talk 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kasakhisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? Сі- --й--н---ла-ы-? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Si- -a--a--b---sız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Fra Basel. Базе--д-н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba-eld--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Basel ligger i Schweiz. Баз--ь -вей---и-да. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B---l Ş--y-arï---a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Сіз--н М-л--- мы-з--ы та-ыстыр---------м-? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-zbe- M-ull-r mırza---------ı-sa--bola-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Han er udlænding. О- —-ш---л-ік. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-—--et-ld-k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Han taler flere sprog. Ол--і-не---т--д--сөйл--ді. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ol -ir-eş- tild- -ö-leydi. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Er du her for første gang? С-- -ұнд- а--аш-ре- к---і--з --? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S-z mun-- a-ğaş --t----di-i--be? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Nej, jeg var her også sidste år. Жоқ,-мен-м--да-бы-тыр--олға--ы-. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq---e---unda--ıltır bolğ-----. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Men kun i en uge. Бірақ---р --та---н-. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-ra- bir ---a --n-. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Hvad synes du om stedet? С-зге -іздің-ж-- ұ-ай -а? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Sizg- -izd-- --- --ay ma? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Godt. Folk er rare. Өте ж--------а---р-ың жү-і -ы----ке-. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt--j-qs-.---am-a---ñ j--i jı-ı ek--. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Og landskabet synes jeg også godt om. Л-н---ф--т- ұ--йд-. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Landşa-t -a -nayd-. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Hvad arbejder du som? М------ғың-з--е? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Ma-a----ıñ-z --? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Jeg er oversætter. Ме- ау----а--мын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-n-aw---m--ım--. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Jeg oversætter bøger. М---кіт-- а------ы-. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-- ----p aw-ar----. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Er du her alene? С---мұн----а--ыз-ыз-б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-z---n---jalğ--------? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Nej, min kone / min mand er her også. Жоқ, -енің -й--і----к-йе-ім де осы--а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Joq--meniñ äy---m-/-k----i--------nd-. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
Og der er mine to børn. Ал--на- --м-нің-е----ала-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al -n-w ---en-- e-i --l--. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -