Hvor kommer du fra? |
من أ-ن -ن--
__ أ__ أ____
-ن أ-ن أ-ت-
-------------
من أين أنت؟
0
m--'ay- '--t?
m_ '___ '____
m- '-y- '-n-?
-------------
mn 'ayn 'ant?
|
Hvor kommer du fra?
من أين أنت؟
mn 'ayn 'ant?
|
Fra Basel. |
--ا -ن----ل.
___ م_ ب_____
-ن- م- ب-ز-.-
--------------
أنا من بازل.
0
a-aa-m-- b-zil-.
a___ m__ b______
a-a- m-n b-z-l-.
----------------
anaa min bazila.
|
Fra Basel.
أنا من بازل.
anaa min bazila.
|
Basel ligger i Schweiz. |
---ل تق---- س--سرا.
____ ت__ ف_ س_______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.-
---------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
ba-il-t--ae-------s-a.
b____ t____ f_ s______
b-z-l t-q-e f- s-i-r-.
----------------------
bazil taqae fi suisra.
|
Basel ligger i Schweiz.
بازل تقع في سويسرا.
bazil taqae fi suisra.
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
--مح-لي-أن أق-- لك-الس-- -و--!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م_____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!-
--------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
as-mi- li-'-n '--da----k-a-s-----l-!
a_____ l_ '__ '_____ l__ a____ m____
a-a-i- l- '-n '-q-a- l-k a-s-d m-l-!
------------------------------------
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
asamih li 'an 'aqdam lak alsyd mulr!
|
Han er udlænding. |
هو--جنبي.
__ أ______
-و أ-ن-ي-
-----------
هو أجنبي.
0
hw-'a----i.
h_ '_______
h- '-j-a-i-
-----------
hw 'ajnabi.
|
Han er udlænding.
هو أجنبي.
hw 'ajnabi.
|
Han taler flere sprog. |
إ-ه--ت--م --ّ---غا-.
___ ي____ ع__ ل_____
-ن- ي-ك-م ع-ّ- ل-ا-.-
----------------------
إنه يتكلم عدّة لغات.
0
'i---- yat---l-- e-----agh--a.
'_____ y________ e___ l_______
'-i-a- y-t-k-l-m e-d- l-g-a-a-
------------------------------
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
Han taler flere sprog.
إنه يتكلم عدّة لغات.
'iinah yatakalam eddt laghata.
|
Er du her for første gang? |
-- -ض------- ---- --ة؟
__ ح____ ه__ ل___ م____
-ل ح-ر-ك ه-ا ل-و- م-ة-
------------------------
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
0
h--ha-ratu- --na--i--w-- ma--t?
h_ h_______ h___ l______ m_____
h- h-d-a-u- h-n- l-'-w-l m-r-t-
-------------------------------
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
Er du her for første gang?
هل حضرتك هنا لأول مرة؟
hl hadratuk huna li'awal marat?
|
Nej, jeg var her også sidste år. |
-ا---ن- --- ف--ال-ام----ا-ي-
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا_______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.-
------------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
la, -unt-hun---i ----m almad-.
l__ k___ h___ f_ a____ a______
l-, k-n- h-n- f- a-e-m a-m-d-.
------------------------------
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
la, kunt huna fi aleam almadi.
|
Men kun i en uge. |
--ك- -مد- -سبو----ط.
____ ل___ أ____ ف____
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
----------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
w-ukun-limuda------ue f--ata.
w_____ l______ '_____ f______
w-u-u- l-m-d-t '-s-u- f-q-t-.
-----------------------------
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
Men kun i en uge.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
wlukun limudat 'usbue faqata.
|
Hvad synes du om stedet? |
أت-تم-ع-بو---- -نا؟
_______ ب_____ ه____
-ت-ت-ت- ب-ج-د- ه-ا-
---------------------
أتستمتع بوجودك هنا؟
0
a--s-amta--b-wu----k -na?
a_________ b________ h___
a-i-t-m-a- b-w-j-d-k h-a-
-------------------------
atistamtae biwujudik hna?
|
Hvad synes du om stedet?
أتستمتع بوجودك هنا؟
atistamtae biwujudik hna?
|
Godt. Folk er rare. |
جد-ً- --ل-ا- لط-اء.
____ ف_____ ل______
-د-ً- ف-ل-ا- ل-ف-ء-
---------------------
جداً. فالناس لطفاء.
0
j---n. --lna---li-a-a-a.
j_____ f______ l________
j-a-n- f-l-a-s l-t-f-'-.
------------------------
jdaan. falnaas litafa'a.
|
Godt. Folk er rare.
جداً. فالناس لطفاء.
jdaan. falnaas litafa'a.
|
Og landskabet synes jeg også godt om. |
و--منا-ر--ل-----ة-تعج--ي ----ا.
________ ا_______ ت_____ أ_____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ا-
---------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
0
w-lmana-ir -l-ab--ia- t-e-ab---a-dan-.
w_________ a_________ t_______ a______
w-l-a-a-i- a-t-b-e-a- t-e-a-n- a-d-n-.
--------------------------------------
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضًا.
walmanazir altabieiat taejabni aydana.
|
Hvad arbejder du som? |
-ا--نتك؟
_________
-ا-ه-ت-؟-
----------
مامهنتك؟
0
mam-ntk?
m_______
m-m-n-k-
--------
mamhntk?
|
Hvad arbejder du som?
مامهنتك؟
mamhntk?
|
Jeg er oversætter. |
--- م-رجم-
___ م______
-ن- م-ر-م-
------------
أنا مترجم.
0
an- -uta-aji---.
a__ m___________
a-a m-t-r-j-m-n-
----------------
ana mutarajiman.
|
Jeg er oversætter.
أنا مترجم.
ana mutarajiman.
|
Jeg oversætter bøger. |
------ر-م-ك---ً.
___ أ____ ك_____
-ن- أ-ر-م ك-ب-ً-
------------------
إني أترجم كتباً.
0
'-----'------m---baa-.
'____ '_______ k______
'-i-i '-t-r-u- k-b-a-.
----------------------
'iini 'atarjum ktbaan.
|
Jeg oversætter bøger.
إني أترجم كتباً.
'iini 'atarjum ktbaan.
|
Er du her alene? |
-ل حض-ت-----ر-ك--ن-؟
__ ح____ ب_____ ه____
-ل ح-ر-ك ب-ف-د- ه-ا-
----------------------
هل حضرتك بمفردك هنا؟
0
h- ----a-uk--i-u--a--k -u-a?
h_ h_______ b_________ h____
h- h-d-a-u- b-m-f-a-i- h-n-?
----------------------------
hl hadratuk bimufradik huna?
|
Er du her alene?
هل حضرتك بمفردك هنا؟
hl hadratuk bimufradik huna?
|
Nej, min kone / min mand er her også. |
--- ز-جت- ---و-ي--ن---ي-ًا.
___ ز____ / ز___ ه__ أ_____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ا-
-----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
0
la, -awjat- - ---i-n--un- -y--n-.
l__ z______ / z_____ h___ a______
l-, z-w-a-i / z-j-u- h-n- a-d-n-.
---------------------------------
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضًا.
la, zawjati / zujiun huna aydana.
|
Og der er mine to børn. |
------ط---ي ا----ان.
_____ ط____ ا________
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
----------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
wh-----t---ay---a--n--.
w_____ t_____ a________
w-u-a- t-f-a- a-a-h-a-.
-----------------------
whunak taflay alathnan.
|
Og der er mine to børn.
وهناك طفلاي الاثنان.
whunak taflay alathnan.
|