Hvor kommer du fra? |
Ка--ы -ер--н--о--с--?
К____ ж_____ б_______
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
K-y---je--e--b-l--u-?
K____ j_____ b_______
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
Hvor kommer du fra?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
Fra Basel. |
Б--е--д--.
Б_________
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
Ba-----n.
B________
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
Fra Basel.
Базельден.
Bazelden.
|
Basel ligger i Schweiz. |
Б-зе-ь--вей-ари--- ----аш---.
Б_____ Ш__________ ж_________
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
Baz----vey-sa---a-a----gaşkan.
B____ Ş____________ j_________
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
Basel ligger i Schweiz.
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? |
С-з-- --ллер м-рза --н-н --аныш-ырса----ло--?
С____ М_____ м____ м____ т___________ б______
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
S---i ---lle- --r---m-n-- ta-n-ştı-sam-b-l-bu?
S____ M______ m____ m____ t___________ b______
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
Må jeg præsentere dig for hr. Müller?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
Han er udlænding. |
Ал че- э--ик.
А_ ч__ э_____
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
Al-çe- --d--.
A_ ç__ e_____
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
Han er udlænding.
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
Han taler flere sprog. |
А- б---к-нча ---де-с-----т.
А_ б__ к____ т____ с_______
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
A-------an-a ----e--------.
A_ b__ k____ t____ s_______
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
Han taler flere sprog.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
Er du her for første gang? |
Сиз бул -ерг--б--ин---жо----е------б-?
С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
S-- b-l -erg- b---n-i --lu -e---ŋ-z-i?
S__ b__ j____ b______ j___ k__________
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
Er du her for første gang?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
Nej, jeg var her også sidste år. |
Жо-, м-н -ылтыр -ул -ерде -о-г--му-.
Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
J----men--ılt-r-b-l je--- ---g---u-.
J___ m__ b_____ b__ j____ b_________
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
Nej, jeg var her også sidste år.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
Men kun i en uge. |
Бир-к--и---у-ага--ана.
Б____ б__ ж_____ г____
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
B-rok---r jum-g- --n-.
B____ b__ j_____ g____
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
Men kun i en uge.
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
Hvad synes du om stedet? |
Б-л -е-д- си--- -анд-й------ жатат?
Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
B-- -e-de--iz-e--a--a----gıp -ata-?
B__ j____ s____ k_____ j____ j_____
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
Hvad synes du om stedet?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
Godt. Folk er rare. |
Абда--ж--шы- Э-и--ак-ы.
А____ ж_____ Э__ ж_____
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
Ab----ja---- -----ak--.
A____ j_____ E__ j_____
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
Godt. Folk er rare.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
Og landskabet synes jeg også godt om. |
Ан---м--- п----ж--а-ж-г-т.
А___ м___ п_____ д_ ж_____
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
A--- ma-a--eyz-j d- j-gat.
A___ m___ p_____ d_ j_____
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
Og landskabet synes jeg også godt om.
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
Hvad arbejder du som? |
С---ин-ке-----и--кан---?
С_____ к________ к______
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
Si---n k-s----i-----da-?
S_____ k________ k______
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
Hvad arbejder du som?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
Jeg er oversætter. |
Ме--к-т-р--ч-мун.
М__ к____________
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
Me--koto-moç--un.
M__ k____________
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
Jeg er oversætter.
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
Jeg oversætter bøger. |
Ме---итепте--и-к------ун.
М__ к_________ к_________
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
M----itep---d- kot-ro-un.
M__ k_________ k_________
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
Jeg oversætter bøger.
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
Er du her alene? |
Бул ---д--ж-лг-з---б-?
Б__ ж____ ж___________
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
Bu- je--e--algı-sız-ı?
B__ j____ j___________
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
Er du her alene?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
Nej, min kone / min mand er her også. |
Жо-- м-нин ая-ым-күй--м -- -ул ---де.
Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
Jok-----i- -y-l-m-kü-ööm -a bu--j-rd-.
J___ m____ a____________ d_ b__ j_____
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
Nej, min kone / min mand er her også.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
Og der er mine to børn. |
Ана---е--н--к- ба--м -а-.
А___ м____ э__ б____ б___
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
An-n---ni--e-i --l---b--.
A___ m____ e__ b____ b___
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
Og der er mine to børn.
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|