Parlør

da Small Talk 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Hvor kommer du fra? Кай-- --р-е- б------? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Ka--ı-je---n------uz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Fra Basel. Ба----де-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Bazel---. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Basel ligger i Schweiz. Ба-ель---ейц-р-------йгашкан. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
B---l-Şv-yt-a-----a-ja--aş---. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Må jeg præsentere dig for hr. Müller? Сизд- Мюлл-- --р-а-м--е- --а---ты--ам -о-обу? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Si-di----l-e- -ı-----ene- ---n---ırsa----l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Han er udlænding. Ал-ч-т --дик. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
A--ç-t--l-i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Han taler flere sprog. Ал-б-р ка--а--и-----------. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
A- --r -anç- t-ld- s-yl--t. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
Er du her for første gang? Си--бу--жер----ирин-и---л- -ел--ң-зби? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
S-- --l--e-ge bir--ç--jolu -eld-ŋizb-? S__ b__ j____ b______ j___ k__________ S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Nej, jeg var her også sidste år. Ж-к---ен--ыл-ыр --- же-д---ол-он-у-. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
J-k, men--ı---r bu--jer-e-b---o-m--. J___ m__ b_____ b__ j____ b_________ J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Men kun i en uge. Биро---и----м-га ----. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Biro- bi--ju-a-- --na. B____ b__ j_____ g____ B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
Hvad synes du om stedet? Б----ерде--и-г- к--дай---гы--жа---? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B----e--- s-z-- -an-ay --g---jata-? B__ j____ s____ k_____ j____ j_____ B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Godt. Folk er rare. А-да--ж--ш-. Э---ж---ы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
A-dan --kş---El- ja--ı. A____ j_____ E__ j_____ A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
Og landskabet synes jeg også godt om. Ан------а -ейзаж--а--а---. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
An-n m----p---aj--a-j-g--. A___ m___ p_____ d_ j_____ A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
Hvad arbejder du som? Си--ин кес-----з к-н---? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Siz-in -es----i- kan---? S_____ k________ k______ S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
Jeg er oversætter. М-н к-т--м-ч-м--. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
M-n---t--moçu---. M__ k____________ M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
Jeg oversætter bøger. М-н-к-т--т--ди-ко-о----н. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Men -----te-di-k--o--m-n. M__ k_________ k_________ M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
Er du her alene? Б-л-ж-рде ж-лгыз-----? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
B-l-jerd----lgı---z--? B__ j____ j___________ B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
Nej, min kone / min mand er her også. Ж-к,--ен-- --лым---й--м да-бул ---д-. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Jo-,-m--i- -yalım/--y-öm--a bu- jer--. J___ m____ a____________ d_ b__ j_____ J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Og der er mine to børn. А--н-м---н --и -а-а- ---. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A--n-m-n-n-ek- -ala- b-r. A___ m____ e__ b____ b___ A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -