د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w'axat]

‫שיחת חולין 2‬

ssixat xulin 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ ‫מהיכן את / ה?‬ ‫מהיכן את / ה?‬ 1
m-he-k-a- a---/-t? meheykhan atah/at?
د باسل. ‫מבאזל.‬ ‫מבאזל.‬ 1
m-ba-z--. miba'zel.
باسل په سویس کې دی. ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 1
ba---l n---se----is--ay-s. ba'zel nimtse't bishwayts.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 1
ta-sh---ta---i -i--'-at-----e----la-h-e- m-- m-ler? tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
هغه یو بهرنی دی. ‫הוא לא מכאן.‬ ‫הוא לא מכאן.‬ 1
h--lo m---'n. hu lo mika'n.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. ‫הוא דובר שפות רבות.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 1
h- --ve- ---fot -abot. hu dover ssafot rabot.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 1
z- h-------h--i's------s-e--t---she'at -a-n? zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
نه، زه تیر کال دلته وم. ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 1
lo,-h--t--ka-n-k-a- --shan---sh'-v---. lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 1
a--l------'a-ex-----l-ad. aval shavu'a exad bilvad.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 1
w-ey-- -u--- xen --e-neykha -ih-ot ----? w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
ډیر ښه. خلک ښه دي. ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 1
me'-d- ha'--a-hi- n'xma-i- me'-d. me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
او زه منظره هم خوښوم. ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 1
w'g------of--utse x-n -e----a-. w'gam hanof mutse xen be'eynai.
ستاسو دنده څه ده؟ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 1
b-me---t-h/a----eq--s-qe-------h-m--t--'- ----akh? b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
زه ژباړن یم ‫אני מתרגם / מת.‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ 1
an---e--rgem-m-t-----et. ani metargem/metargemet.
زه کتابونه ترجمه کوم. ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 1
a-- metarg--/--ta--em---sf--i-. ani metargem/metargemet sfarim.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ‫את / ה לבד כאן?‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ 1
a-a---t le--d--a'n? atah/at levad ka'n?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 1
l---------ht-/--'-l- ka--. lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
او زما دوه ماشومان هم شته. ‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 1
w----- -hney-h-yel-d----heli. w'sham shney hayeledim sheli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -