د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w\'axat]

‫שיחת חולין 2‬

[ssixat xulin 2]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Hebrew لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ ‫מהיכן את / ה?‬ ‫מהיכן את / ה?‬ 1
meh-----n--ta-/at? meheykhan atah/at?
د باسل. ‫מבאזל.‬ ‫מבאזל.‬ 1
mib--z-l. miba'zel.
باسل په سویس کې دی. ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 1
b----l -------t-bi-hway-s. ba'zel nimtse't bishwayts.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 1
t---heh/t-r--i li-l'ha---- -e-h-/la-h--- -a--m-ler? tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
هغه یو بهرنی دی. ‫הוא לא מכאן.‬ ‫הוא לא מכאן.‬ 1
h---- mi--'-. hu lo mika'n.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. ‫הוא דובר שפות רבות.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 1
hu----er ss-f-- --bo-. hu dover ssafot rabot.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 1
zo-h--a'-- h--i-s-onah s-e'-tah-s-e--t-k-'-? zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
نه، زه تیر کال دلته وم. ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 1
l-,---it- ---n-k-ar ---h---- --'-vr--. lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 1
aval s-av--a-e-ad b-l-ad. aval shavu'a exad bilvad.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 1
w'-y-- -------e- -'e--eyk------iot-k--n? w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
ډیر ښه. خلک ښه دي. ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 1
me'od--h-'-----im --xm-d-- ---od. me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
او زه منظره هم خوښوم. ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 1
w'-a- ha-o- --t-- ----b-'-y-ai. w'gam hanof mutse xen be'eynai.
ستاسو دنده څه ده؟ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 1
b-meh---a-----os-q/o-e-e-- -ah--am-q--o'a-s--l-k-? b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
زه ژباړن یم ‫אני מתרגם / מת.‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ 1
a---m-tar-e--me------et. ani metargem/metargemet.
زه کتابونه ترجمه کوم. ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 1
a-- -eta-ge--m-ta---me--s---im. ani metargem/metargemet sfarim.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ‫את / ה לבד כאן?‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ 1
a---/-- l-vad-ka-n? atah/at levad ka'n?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 1
l---g-- i-----ba'al--k-'-. lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
او زما دوه ماشومان هم شته. ‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 1
w-sh-- s---y---y-l-dim sheli. w'sham shney hayeledim sheli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -