‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   hi गपशप २

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ आप कहाँ से आये / आई हैं? आप कहाँ से आये / आई हैं? 1
a-- -a--a--se--aye --aaee h-i-? aap kahaan se aaye / aaee hain?
‫מבאזל.‬ बेसल से बेसल से 1
b--a- se besal se
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 1
bes-- sv-t-ar---in---e-n st--- hai besal svitzaralaind mein sthit hai
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n-----k--s-----mu-l---se mi---n---haa--ta-/ --aa-at----o-n main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
‫הוא לא מכאן.‬ वे विदेशी हैं वे विदेशी हैं 1
v- v--e-h---h--n ve videshee hain
‫הוא דובר שפות רבות.‬ वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 1
v--kaee--h-a-ha-n -----ak----h-in ve kaee bhaashaen bol sakate hain
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 1
kya-a-- ya-aa--pah--e- b-a--a-ye-h---? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 1
je- n--i-, m-in------n--i----l--sa-l--a-- --a - a--e t-ee jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 1
lek-n keval--- ha--e -- lie lekin keval ek hafte ke lie
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 1
k-----p-ko--ah--- -c-c--a ---ata ha-? kya aapako yahaan achchha lagata hai?
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 1
bahut-achc--a.-l-g----ut-a-h--he--ain bahut achchha. log bahut achchhe hain
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 1
m-j-e -----n k- n----r- bhe- a-----a--ag------i mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ आप क्या करते हैं? आप क्या करते हैं? 1
a-p-ky- --r--------? aap kya karate hain?
‫אני מתרגם / מת.‬ मैं एक अनुवादक हूँ मैं एक अनुवादक हूँ 1
m--n--k a--v-a--k hoon main ek anuvaadak hoon
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 1
ma----u-t--o--ka-a-uva-d----ata--o-n-/-k--a--- --on main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
‫את / ה לבד כאן?‬ क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 1
k-- --p--ah----a-el--a--e / a----h-in? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 1
jee----i-- me--e p--ni /-mere -ati b-e- y-h--n -ain jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
‫ושם שני הילדים שלי.‬ और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 1
aur-m--e-dono---ac---e -----n -a-n aur mere donon bachche vahaan hain

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬