‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   hi गपशप २

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ आप कहाँ से आये / आई हैं? आप कहाँ से आये / आई हैं? 1
aa----h-an-s--a--e-- -a-e--a--? aap kahaan se aaye / aaee hain?
‫מבאזל.‬ बेसल से बेसल से 1
besal se besal se
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 1
bes-l--v-tz-rala-----e----thi--hai besal svitzaralaind mein sthit hai
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in---pak- sh-ee -ulla---- mila-na----aha-a-/--haah-te- h-on main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
‫הוא לא מכאן.‬ वे विदेशी हैं वे विदेशी हैं 1
v- --de--e- ---n ve videshee hain
‫הוא דובר שפות רבות.‬ वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 1
v----e--------aen-----sa--------n ve kaee bhaashaen bol sakate hain
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 1
k-a--a- --ha-n ---a--e-b-a---a---hain? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 1
je---a-i-,----n ------ p--hha-- -----aa-a---a-- a--e--h-e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 1
lek---k--a--e------e k--lie lekin keval ek hafte ke lie
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 1
k------ako ---a-n --h-hha--ag-t- h-i? kya aapako yahaan achchha lagata hai?
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 1
b-hu--ac---ha.-l-g--a-----c--hhe --in bahut achchha. log bahut achchhe hain
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 1
m---e ya-aa--k----zaa---bh-e ------- l-g-t- hai mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ आप क्या करते हैं? आप क्या करते हैं? 1
aa- kya ka---- -a--? aap kya karate hain?
‫אני מתרגם / מת.‬ मैं एक अनुवादक हूँ मैं एक अनुवादक हूँ 1
m-in e-----v-a-a----on main ek anuvaadak hoon
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 1
m----p-----o- -a a-uvaa----rat- ho-n---k-r---- hoon main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
‫את / ה לבד כאן?‬ क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 1
k-a--ap----a-n -k-l- aaye / aaee ha-n? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 1
j-- ---i---me-e----t-i /-mer- --t-----e -a-----h-in jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
‫ושם שני הילדים שלי.‬ और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 1
a-r ------o-o--b--h--e-v-ha-- hain aur mere donon bachche vahaan hain

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬