‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 2‬   »   hi गपशप २

‫21 [עשרים ואחת]‬

‫שיחת חולין 2‬

‫שיחת חולין 2‬

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫מהיכן את / ה?‬ आप कहाँ से आये / आई हैं? आप कहाँ से आये / आई हैं? 1
aa-----a------a-ye ---a----ain? aap kahaan se aaye / aaee hain?
‫מבאזל.‬ बेसल से बेसल से 1
b-s-l -e besal se
‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 1
b-sa---vit-ar-l--nd-me-n sthi- -ai besal svitzaralaind mein sthit hai
‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 1
m--- -a-ako shree----l-- se----a--a ch-ahat- / -------ee--oon main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
‫הוא לא מכאן.‬ वे विदेशी हैं वे विदेशी हैं 1
ve vi-es-ee h--n ve videshee hain
‫הוא דובר שפות רבות.‬ वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 1
ve---e--b-aash--n---l sak-te h-in ve kaee bhaashaen bol sakate hain
‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 1
kya aap ya-aan--ah-lee ---r--a-e h--n? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 1
je--n-h--, m------haan-p--hha-e -aa---ay- ------aaee t--e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 1
l---n-k-val-ek-ha--- ke-lie lekin keval ek hafte ke lie
‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 1
k-a--a-------haa- ach--h---a--ta -ai? kya aapako yahaan achchha lagata hai?
‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 1
b-----achchha- -o--ba-u- -chc-h----in bahut achchha. log bahut achchhe hain
‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 1
m-jhe---h--- k--n-zaara bh-e--ch-hh- l-gat- hai mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ आप क्या करते हैं? आप क्या करते हैं? 1
a---k-a-k-ra-- h-in? aap kya karate hain?
‫אני מתרגם / מת.‬ मैं एक अनुवादक हूँ मैं एक अनुवादक हूँ 1
ma-n ---anu-a---- -o-n main ek anuvaadak hoon
‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 1
ma------t-kon -- ---v-ad---ra-a h----/--ar-tee --on main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
‫את / ה לבד כאן?‬ क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 1
kya-aa---a--a- -k-le -ay- /-a--- hai-? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 1
j---nah-n,-m-r-e ---ni /--er- -a---b-----a---n-h-in jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
‫ושם שני הילדים שלי.‬ और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 1
a-- mere-donon-b--h-h- vah-a--hain aur mere donon bachche vahaan hain

‫שפות רומאניות‬

‫שפות רומאניות מהוות שפת אם לכ-700 מליון אנשים.‬ ‫בכך שייכת קבוצת השפות הרומאנית לאחת החשובות ברחבי העולם.‬ ‫שפות רומאניות הן חלק ממשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫כל השפות הרומאניות מקורם בשפה הלטינית.‬ ‫זאת אומרת שהן הצאצאים של שפת רומא.‬ ‫הבסיס לכל השפות הרומאניות הייתה השפה הלטינית העממית.‬ ‫מתכוונים בזאת לשפה הלטינית המדוברת בעת העתיקה המאוחרת.‬ ‫הלטינית העממית הופצה בעולם על ידי הכיבושים של רומא.‬ ‫מהן התפתחו אחר כך השפות והניבים הרומאניים.‬ ‫אבל השפה הלטינית עצמה היא שפה איטלקית.‬ ‫בסך הכל יש כ-15 שפות רומאניות.‬ ‫קשה לקבוע את מספרן הכולל.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫בינתיים נכחדו כמה שפות רומאניות.‬ ‫אך התפתחו גם שפות חדשות על בסיס רומאני.‬ ‫אלה הן שפות קריאול.‬ ‫כיום השפה הספרדית היא השפה הרומאנית הגדולה ביותר בעולם.‬ ‫היא שייכת עם יותר מ-380 מליון דוברים לשפות העולמיות.‬ ‫השפות הרומאניות מאוד מעניינות למדענים.‬ ‫כי ההיסטוריה של קבוצת השפות האלה מתועדת היטב.‬ ‫כתבים רומאניים או לטיניים קיימים כבר יותר מ-2500 שנה.‬ ‫בעזרתם חקרו חוקרי הלשונאים את ההיווצרות של שפות שונות.‬ ‫כך אנו יכולים לחקור אלו חוקים חשובים להתפתחות השפה.‬ ‫הרבה מהתוצאות האלה יכולים להיות תקפים לגבי שפות אחרות.‬ ‫הדקדוד של השפות הרומאניות בנוי בצורה דומה.‬ ‫אבל מעל לכל דומה אוצר המילים של השפות השונות.‬ ‫אם לומדים שפה רומאנית אחת, אז לומדים אחרת בקלות.‬ ‫תודה, לטינית!‬